ويكيبيديا

    "un statut spécial" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مركزا خاصا
        
    • مركز خاص
        
    • بمركز خاص
        
    • وضعا خاصا
        
    • مركزاً خاصاً
        
    • وضع خاص
        
    • وضعاً خاصاً
        
    • مكانة خاصة
        
    • تحظى بوضع خاص
        
    • تشير إلى المركز الخاص
        
    • ذات الوضع الخاص
        
    Une table ronde consacrée à la question d'un statut spécial pour le Kosovo aiderait à résoudre le problème de la dichotomie entre l'indépendance et l'autonomie. UN وأشار إلى أن إجراء حوار مائدة مستديرة يركز على منح كوسوفو مركزا خاصا من شأنه أن يساعد في حل الانقسام الثنائي بين الاستقلال والحكم الذاتي.
    Adopté la décision 96/30, du 17 mai 1996, octroyant à la Namibie un statut spécial équivalent à celui des pays les moins avancés; UN اعتمد المقرر ٦٩/٠٣ المؤرخ في ٧ أيار/مايو ٦٩٩١ الذي يمنح ناميبيا مركزا خاصا يعادل مركز أقل البلدان نموا؛
    La réforme du droit interne était en cours et un statut spécial avait été proclamé pour les régions à majorité serbe. UN ويجري إعداد اصلاحات في القانون البلدي وأعلن عن مركز خاص للمناطق التي بها أغلبية صربية إثنية.
    Cette dernière a continué de garder les huit sites orthodoxes serbes qui comptaient parmi les neuf sites dotés d'un statut spécial. UN وواصلت القوة الأمنية الدولية حراسة المواقع الأرثوذكسية الصربية الثمانية المشمولة في الممتلكات التسع المصنفة باعتبارها ذات مركز خاص.
    Le groupe le plus nombreux se compose des fonctionnaires affectés non pas au Secrétariat de l'ONU mais à ceux des organes subsidiaires de l'Organisation que l'Assemblée générale a dotés d'un statut spécial pour ce qui est de la nomination de leur personnel. UN وتتألف أكبر مجموعة من الموظفين الذين لا يعملون في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وإنما في خدمة اﻷمانات العامة لﻷجهزة الفرعية التي تتمتع بمركز خاص تمنحه الجمعية العامة فيما يتعلق بتعيين موظفي هذه اﻷجهزة.
    Le règlement satisfaisant de la question du Gagauz, fondé sur l'octroi d'un statut spécial à la région concernée, est l'une des grandes réalisations de la politique nationale de Moldova. UN والحل المقبول لمسألة إلغاغوز، بمنح المنطقة المعنية وضعا خاصا هو أحد الإنجازات العظيمة لسياسة مولدوفا الوطنية.
    Le Rapporteur spécial recommande que les juges soient dotés d'un statut spécial qui reconnaisse l'unicité de leurs fonctions. UN ويوصي المقرر الخاص بمنح القضاة مركزاً خاصاً يعترف بالطبيعة المتفردة لوظائفهم.
    Cette province bénéficie actuellement d'un statut spécial dans l'ordonnancement juridique-administratif angolais. UN وتستفيد هذه المقاطعة حاليا من وضع خاص في صلب المنظومة القانونية الإدارية الأنغولية.
    Ces sièges resteront toutefois sujets à controverse, car il a été suggéré qu'ils étaient non démocratiques et qu'ils conféraient un statut spécial aux Maoris. UN إلا أن هذه المقاعد ما زالت مصدراً للجدل، حيث قيل إنها غير ديمقراطية وتمنح وضعاً خاصاً لشعب الماوري.
    3. Décide d'octroyer à la Namibie, pour trois années à compter de 1997, un statut spécial équivalant à celui des pays les moins avancés. UN ٣ - يقرر منح ناميبيا مركزا خاصا معادلا لمركز أقل البلدان نموا وذلك خلال السنوات الثلاث القادمة ابتداء من عام ٧٩٩١.
    Adopté la décision 96/30, du 15 mai 1996, octroyant à la Namibie un statut spécial équivalant à celui des pays les moins avancés; UN اتخذ المقرر ٦٩/٠٣ المؤرخ في ٧ أيار/مايو ٦٩٩١ الذي يمنح ناميبيا مركزا خاصا يعادل مركز أقل البلدان نموا؛
    Adopté la décision 96/30, du 17 mai 1996, octroyant à la Namibie un statut spécial équivalent à celui des pays les moins avancés; UN اعتمد المقرر ٦٩/٠٣ المؤرخ في ٧ أيار/مايو ٦٩٩١ الذي يمنح ناميبيا مركزا خاصا يعادل مركز أقل البلدان نموا؛
    3. Décide d'octroyer à la Namibie, pour trois années à compter de 1997, un statut spécial équivalant à celui des pays les moins avancés. UN ٣ - يقرر منح ناميبيا مركزا خاصا معادلا لمركز أقل البلدان نموا وذلك خلال السنوات الثلاث القادمة ابتداء من عام ١٩٩٧.
    Le Conseil consultatif est un partenaire d'ONU-Eau jouissant d'un statut spécial. UN والمجلس الاستشاري هو شريك ذو مركز خاص لدى اللجنة.
    L'Union européenne est favorable à l'octroi au Kosovo d'un statut spécial, et notamment d'une large autonomie, à l'intérieur de la République fédérale de Yougoslavie. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي منح مركز خاص بما في ذلك درجة كبيرة من اﻹدارة الذاتية لكوسوفو، داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    96/30 Octroi à la Namibie d'un statut spécial équivalant à celui des pays les moins avancés 297 UN ناميبيا: مركز خاص معادل لمركز أقل البلدان نموا
    5. L'Assemblée générale a accordé à divers organes subsidiaires de l'ONU un statut spécial pour ce qui est de la nomination de leur personnel. UN ٥ - وهناك عدة هيئات فرعية تابعة لﻷمم المتحدة تتمتع بمركز خاص منحته اياها الجمعية العامة فيما يتعلق بتعيين موظفيها.
    Le droit international reconnaît aux réfugiés un statut spécial. UN 44 - يتمتع اللاجئون بمركز خاص في القانون الدولي.
    Dans notre texte de négociation, nous n'avons pas besoin de lui accorder un statut spécial, mais il mérite toutefois d'avoir un statut. UN وفي نصنا التفاوضي لا يتعين علينا أن نمنح النهج المتوسط وضعا خاصا بشكل ما، ولكنه يستحق فعلا إعطاءه وضعا ما.
    3. Décide d'octroyer à la Namibie, pour trois années à compter de 1997, un statut spécial équivalent à celui des pays les moins avancés. UN ٣ - يقرر منح ناميبيا مركزاً خاصاً معادلاً لمركز أقل البلدان نمواً وذلك خلال السنوات الثلاث القادمة ابتداء من عام ٧٩٩١.
    Il est prévu que, même après le référendum, Abyei jouirait d'un statut spécial, qui serait entériné dans la constitution du pays auquel la population choisirait d'appartenir. UN وستُمنح أبيي وضع خاص حتى بعد الاستفتاء، ويُكرَّس هذا في دستور البلد الذي يختار سكانها الانتماء إليه.
    La Constitution marocaine de 2011 a accru le rôle de la société civile au Maroc et a accordé un statut spécial aux organisations gouvernementales et non gouvernementales en faisant d'elles des outils indispensables à l'édification et à la défense d'une société moderne, démocratique et ouverte. UN وقد عزز الدستور المغربي لعام 2011 دور المجتمع المدني في المغرب ومنح كلا من المنظمات الحكومية وغير الحكومية وضعاً خاصاً جعلها أدوات لا غنى عنها لبناء مجتمع حديث وديمقراطي ومنفتح والدفاع عنه.
    Le cadre de travail pour le résultat final obtenu à New York est surtout venu de l'Afrique du Sud, pays ayant un statut spécial grâce à sa renonciation aux armes nucléaires et à la place de leader qu'il occupe parmi les Non-Alignés. UN والى حد كبير نشأ إطار النتيجة النهائية التي أعلنت في نيويورك في جنوب افريقيا، وهي أمة لها مكانة خاصة بفضل نبذها لﻷسلحة النووية ووضعها القيادي فيما بين البلدان غير المنحازة.
    Cela étant, certaines règles de droit international sont plus importantes que d'autres, ce qui leur confère une position supérieure ou un statut spécial dans le système juridique international. UN ومع ذلك، فإن بعض قواعد القانون الدولي أهم من قواعد أخرى ولهذا السبب فإنها تحتل مكانة أعلى أو تحظى بوضع خاص في النظام القانوني الدولي.
    Bien que ces exemples ne relèvent pas directement de la question des effets des conflits armés sur les traités, ils n'en montrent pas moins que ces types d'arrangements ont un statut spécial. UN ورغم أن هذه الأمثلة لا ترتبط مباشرة بمسألة آثار النزاع المسلح على المعاهدات، فإنها تشير إلى المركز الخاص المنوط بأنواع النظام هذه.
    C'était le cinquième site doté d'un statut spécial dont la responsabilité a été transférée au Service de police du Kosovo. UN ويعد هذا خامس موقع ضمن ما يوصف بأنه من " الممتلكات ذات الوضع الخاص " التي تنقل فيها المسؤولية الأمنية الرئيسية إلى شرطة كوسوفو بهذه الطريقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد