ويكيبيديا

    "un stock" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مخزون
        
    • بمخزون
        
    • مخزونا
        
    • مخزوناً
        
    • لمخزون
        
    • من المخزون
        
    • تخزن
        
    • برصيد
        
    • في المخزون
        
    • المشتريات من هذا الصنف
        
    • يوجد في حوزة
        
    • احتياطيا ماديا سعته
        
    • رصيد سمكي
        
    • خطة للمخزون الاحتياطي
        
    • مخزونات الألغام المضادة للأفراد البالغ
        
    Dans son rapport de 2007 établi au titre de l'article 7, l'Ukraine signalait qu'il restait un stock de 6 304 907 mines antipersonnel. UN وأبلغت أوكرانيا، في التقرير الذي قدمته في عام 2007 بموجب المادة 7، عن بقاء مخزون مكون من 907 304 6 ألغام مضادة للأفراد.
    Les mesures de réglementation visant à interdire un produit chimique ne devraient pas entraîner la constitution d'un stock nécessitant d'être éliminé en tant que déchet. UN ينبغي ألا تؤدي الإجراءات التنظيمية لحظر المادة الكيميائية إلى نشوء مخزون يتطلب التخلص من النفايات.
    Les mesures de réglementation interdisant un produit chimique ne devraient pas entraîner la constitution d'un stock nécessitant d'être éliminé en tant que déchet. UN ينبغي ألا تؤدي الإجراءات التنظيمية لحظر المادة الكيميائية إلى نشوء مخزون يتطلب التخلص من النفايات.
    Il était indispensable à cet égard de conserver un stock régulateur de produits alimentaires essentiels. UN وفي هذا الصدد، من المهم للغاية الاحتفاظ بمخزون احتياطي من المواد الغذائية الأساسية.
    En d’autres termes, les activités d’extraction se sont poursuivies en dépit de l’interdiction décrétée par le Gouvernement, et un stock de diamants bruts destinés à l’exportation s’est ainsi constitué. UN وبمعنى آخر، تواصل التعدين في ليبريا رغم الحظر الحكومي على هذا النشاط، وأوجد مخزونا من الماس الخام للتصدير.
    Les mesures de réglementation interdisant un produit chimique ne devrait pas entraîner la constitution d'un stock qu'il faudra éliminer en tant que déchets. UN ينبغي ألا تؤدي الإجراءات التنظيمية التي تحظر المادة الكيميائية إلى نشوء مخزون منها يلزم التخلص منه كنفايات.
    Les mesures de réglementation interdisant un produit chimique ne devraient pas entraîner la constitution d'un stock nécessitant d'être éliminé en tant que déchet. UN ينبغي ألا تؤدي الإجراءات التنظيمية لحظر المادة الكيميائية إلى تكوين مخزون يتطلب التخلص من النفايات.
    Les mesures de réglementation interdisant un produit chimique ne devraient pas entraîner la constitution d'un stock nécessitant d'être éliminé en tant que déchet. UN ينبغي ألا تؤدي الإجراءات التنظيمية لحظر المادة الكيميائية إلى نشوء مخزون يتطلب التخلص من النفايات.
    :: Gestion d'un stock de pièces de rechange pour les 1 557 véhicules et équipements de la Mission, y compris les accessoires de montage de remorque UN :: إدارة مخزون قطع الغيار دعما لمركبات ومعدات البعثة البالغ عددها 557 1 قطعة، بما في ذلك العربات الملحقة بمركبات
    iii) Disposer d'un stock suffisant de pièces de rechange et d'articles consomptibles pour appuyer les opérations et pour réparer ou remplacer le matériel déficient; UN ' 3` توفير مخزون كاف من قطع الغيار والأصناف الاستهلاكية لدعم العمليات، وإصلاح المعدَّات المعطوبة أو استبدالها؛
    iv) Mettre à disposition un stock suffisant de pièces de rechange et d'articles consomptibles pour appuyer les opérations et pour réparer ou remplacer le matériel déficient; UN ' 4` توفير مخزون كاف من قطع الغيار والأصناف الاستهلاكية لدعم العمليات وإصلاح المعدَّات المعطوبة أو استبدالها.
    iii) Disposer d'un stock suffisant de pièces de rechange et d'articles consomptibles pour appuyer les opérations et pour réparer ou remplacer le matériel déficient. UN ' 3` توفير مخزون كاف من قطع الغيار والأصناف الاستهلاكية لدعم العمليات، وإصلاح المعدَّات المعطوبة أو استبدالها.
    iv) Mettre à disposition un stock suffisant de pièces de rechange et d'articles consomptibles pour appuyer les opérations et pour réparer ou remplacer le matériel déficient. UN ' 4` توفير مخزون كافٍ من قطع الغيار والأصناف الاستهلاكية لدعم العمليات وإصلاح المعدَّات المعطوبة أو استبدالها.
    En effet ce n'est pas la possession d'un stock d'armes nucléaires qui permettrait d'écarter les menaces qui se présentent au vingt et unième siècle. UN إن تهديدات القرن الحادي والعشرين لا يمكن التصدي لها بمخزون نووي ضخم.
    En effet ce n'est pas la possession d'un stock d'armes nucléaires qui permettrait d'écarter les menaces qui se présentent au vingt et unième siècle. UN إن تهديدات القرن الحادي والعشرين لا يمكن التصدي لها بمخزون نووي ضخم.
    Notre production excédentaire de riz nous permettra de constituer un stock alimentaire régulateur pour assurer la sécurité alimentaire de notre pays. UN ولدينا فائض من إنتاج الأرز. وسيصبح جزء من ذلك الفائض مخزونا احتياطيا لأمننا الغذائي الوطني.
    Sinon, que dire des États de la région du Moyen-Orient qui feront face à un réel danger nucléaire venant d'un seul pays qui possède, impunément, un stock considérable d'armes nucléaires, sans être partie au TNP, en toute quiétude. UN وإلاَ، فماذا عن دول منطقة الشرق الأوسط التي ستواجه خطراً نووياً حقيقياً مصدره بلد واحد يمتلك، بلا عقاب وفي راحة تامة، مخزوناً هائلاً من الأسلحة النووية، دون أن ينضم إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Il ne s'agit toutefois pas d'un stock contrôlé, et la réserve pourrait comprendre des articles sans utilité pour les stocks de matériel stratégique. UN غير أن هذا الاحتياطي ليس مخزونا يضم أصنافا محددة، بل أنه يمكن أن يضم أصنافا لا فائدة منها لمخزون النشر الاستراتيجي.
    Tous les carburants lui étaient fournis dans le cadre de contrats à court terme, qui ne prévoyaient pas la constitution d'une réserve pour la Mission ou d'un stock minimum. UN إلا أن هذه العقود لا تتضمن أي حكم ينص على الاحتفاظ بمخزونات احتياطية للبعثة أو بمستويات دنيا من المخزون.
    Les biens transférés des missions de maintien de la paix à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi afin de constituer un stock stratégique étaient dans certains cas en mauvais état ou vétustes et ont dû être passés par profits et pertes. UN ١٦٣ - فيما يتعلق بقاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برنديزي، كانت اﻷصناف المنقولة في بعض الحالات من بعثات حفظ السلام لكي تخزن تخزينا استراتيجيا إما في حالة سيئة أو اعتبرت أصنافا بالية وشطبت في وقت لاحق.
    La mission garde un stock de réserve de 30 jours. UN وتحتفظ البعثة برصيد احتياطي يكفي لمدة ٣٠ يوما.
    Ces < < zones de danger d'explosion > > permettent de contrôler l'accès aux endroits les plus exposés aux dommages et autres effets délétères de l'explosion accidentelle d'un stock de munitions. UN والغرض من مناطق الحماية من الخطر هو التحكم بالدخول إلى أكثر الأماكن تعرضا لأن تعاني من أضرار أو إصابات ناجمة عن انفجار غير مقصود في المخزون.
    110. Le Comité a noté que le Bureau régional de liaison d'Addis-Abeba avait un stock non distribué, depuis 1992, de 1 033 lots d'ustensiles de cuisine, 3 717 réchauds à pétrole et 41 cartons de machines à coudre en pièces détachées. UN ٠١١ - ولاحظ المجلس أنه كان يوجد في حوزة مكتب الاتصال اﻹقليمي، أديس أبابا، ١ ٠٣٣ من معدات الطهي، و ٣ ٧١٧ من المواقد التي تعمل بالكيروسين، و ١٤ كرتونة من ماكينات الخياطة في حالة تفكيك تام منذ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    L'adoption de la résolution a facilité la signature de l'accord pertinent entre la Russie et l'AIEA, qui envisage la création en Russie d'un stock de 120 tonnes d'uranium enrichi à 5 %. UN 56 - ومهَّد اتخاذ هذا القرار الطريق لإبرام اتفاق بين الاتحاد الروسي والوكالة ينشئ الاتحاد الروسي بمقتضاه احتياطيا ماديا سعته 120 طنا من اليورانيوم المخصب بنسبة خمسة في المائة.
    Toute prise débarquée ne provenant pas d'un stock de poissons chevauchant ou d'un stock de grands migrateurs peut être considérée comme provenant d'autres stocks de poissons hauturiers. UN ويمكن اعتبار أي مصيد مُنـزل بمثابة مصيد من الأرصدة السمكية الأخرى الموجودة في أعالي البحار إذا لم ينتمِ إلى رصيد سمكي متداخل المناطق أو رصيد سمكي كثير الارتحال.
    Elle compte constituer également un stock d'articles de base nécessaires au démarrage de nouvelles opérations grâce, dans la mesure du possible, à des accords déjà passés tels que les contrats de confirmation. UN وستضع أيضا خطة للمخزون الاحتياطي لضمان توافر البنود اﻷساسية لبدء العمليات الجديدة استنادا، قدر اﻹمكان، إلى اتفاقات سبق التعاقد عليها من قبيل العقود الاحتياطية.
    Le 30 avril 2008, la Grèce a indiqué qu'il lui restait un stock de 1 566 532 mines antipersonnel au 31 décembre 2007. UN وفي 30 نيسان/أبريل 2008، أفادت اليونان بأنه في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، كانت مخزونات الألغام المضادة للأفراد البالغ عددها 532 566 1 لغماً لا تزال قائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد