ويكيبيديا

    "un suivi effectif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتابعة الفعالة
        
    • الرصد الفعال
        
    • متابعة فعالة
        
    • بالرصد الفعال
        
    • الإشراف بصورة فعالة
        
    Une autre difficulté possible est la charge administrative qui pourrait résulter d'un suivi effectif. UN وثمة صعوبة أخرى ممكنة تتمثل في العبء الإداري الذي قد تقتضيه المتابعة الفعالة.
    Une délégation, partageant cet avis, a souligné qu'un suivi effectif était essentiel pour assurer la crédibilité. UN وأيد وفد ما ذكرته تلك المجموعة وأكد أن المصداقية تقتضي المتابعة الفعالة.
    Ces mécanismes sous-régionaux s'ajoutent aux efforts menés à l'échelon national pour assurer un suivi effectif des engagements dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing pour améliorer la situation des femmes de la région. UN وبين أن تلك اﻵليات دون اﻹقليمية تكمل الجهود الوطنية لكفالة المتابعة الفعالة للالتزامات المضطلع بها في إعلان ومنهاج عمل بيجين من أجل تحسين حالة المرأة في المنطقة.
    un suivi effectif de la justice sociale et de l'équité passait nécessairement par la collecte et l'analyse de statistiques concernant la population costaricienne d'origine africaine, ce qui était essentiel pour une planification et un développement efficaces. UN وتقتضي عملية الرصد الفعال للعدالة والإنصاف الاجتماعيين جمع وتحليل الإحصاءات المتعلقة بالكوستاريكيين من أصل أفريقي، وهذا أمر حيوي لفعالية التخطيط والتنمية.
    Il faut louer le Conseil des droits de l'homme, qui s'efforce d'assurer un suivi effectif de la mise en oeuvre de cette convention et de convaincre les gouvernements et la communauté internationale de renforcer leur action à ce titre. UN والعمل الذي يضطلع به مجلس حقوق الإنسان لكفالة الرصد الفعال لتلك الاتفاقية وتعزيز تنفيذها من قِبَل الحكومات الوطنية وعلى الصعيد الدولي على حد سواء جدير بالثناء.
    Il importe de répondre aux préoccupations de ceux qui croient qu'un suivi effectif des recommandations du rapport Goldstone pourrait compromettre le droit d'Israël à la légitime défense et, par conséquent, l'appui qui existe à l'intérieur du pays à des négociations de paix crédibles. UN من المهم الاستجابة لشواغل الذين يعتقدون بأن أي متابعة فعالة لتوصيات تقرير غولدستون قد يعرضها للخطر حق إسرائيل في الدفاع عن النفس، ومن ثم التأييد في ذلك البلد من أجل مفاوضات سلمية ذات مصداقية.
    L'État partie devrait veiller à ce que la Commission nationale pour l'égalité des sexes assure un suivi effectif de la situation dans les services de santé de la procréation en publiant des rapports périodiques. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن قيام اللجنة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية والمساواة بالرصد الفعال للأوضاع في مرافق الصحة الإنجابية عن طريق إصدار تقارير دورية عنها.
    Certaines délégations ont insisté sur la nécessité de poursuivre le contrôle de la conformité à l'Accord de coopération conclu avec les comités nationaux, de manière à s'assurer que les recommandations formulées dans le rapport 2012 du Comité des commissaires aux comptes étaient bien appliquées, et appelé à un suivi effectif des activités des comités nationaux. UN 109- وشددت بعض الوفود على الحاجة إلى مواصلة رصد الامتثال لاتفاق التعاون مع اللجان الوطنية، من أجل ضمان تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير عام 2012 لمجلس مراجعي الحسابات، ودعت تلك الوفود إلى الإشراف بصورة فعالة على أنشطة اللجان الوطنية.
    :: Le Conseil de sécurité a rappelé la responsabilité principale qui incombe aux missions de maintien de la paix et aux équipes de pays des Nations Unies d'assurer un suivi effectif des résolutions prises concernant la protection des enfants dans les conflits armés. UN :: وأناط مجلس الأمن رسميا ببعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة المسؤولية الأولى عن ضمان المتابعة الفعالة للقرارات والالتزامات المتصلة بالأطفال والصراع المسلح.
    Le débat que l'Assemblée a tenu sur ce point de l'ordre du jour a réaffirmé ce besoin et souligné à ce titre qu'il était important d'assurer un suivi effectif de la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies. UN وأكدت مناقشة الجمعية التي أجريت بشأن هذا البند من جدول الأعمال هذه الحاجة من جديد وأبرزت في هذا الصدد أهمية كفالة المتابعة الفعالة للمؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    53. Nous sommes favorables à un suivi effectif et efficace des textes issus des congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN 53 - ندعم المتابعة الفعالة والناجعة لنتائج مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    < < 53. Nous sommes favorables à un suivi effectif et efficace des textes issus des congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN " 53 - ندعم المتابعة الفعالة والناجعة لنتائج مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Préoccupé par ces insuffisances, on a décidé de mener une enquête auprès de divers responsables des bureaux de pays pour déterminer jusqu'à quel point les recommandations figurant dans les évaluations au niveau des pays sont prises en considération, et pour identifier les obstacles à un suivi effectif. UN وقد أدى الاهتمام بأوجه القصور هذه إلى القرار القاضي بإجراء دراسة استقصائية لمختلف المديرين في المكاتب القطرية بغية تقييم مدى تنفيذ التوصيات الواردة في التقييمات على الصعيد القطري وتحديد العقبات التي تحول دون المتابعة الفعالة.
    Le Conseil a également prié la Rapporteuse spéciale d'assurer encore un suivi effectif afin d'encourager l'application des recommandations recensées par le Groupe d'experts qui n'ont pas encore été mises en œuvre, en pratiquant un dialogue ouvert et constructif avec le Gouvernement soudanais, et d'inclure des informations à ce sujet dans son prochain rapport. UN كما طلب المجلس إلى المقررة الخاصة أن تكفل المتابعة الفعالة لتنفيذ ما تبقى من التوصيات التي حددها فريق الخبراء وأن تعزز هذا التنفيذ بإجراء حوارٍ صريحٍ وبنّاءٍ مع حكومة السودان، وأن تُدرِج في تقريرها المقبل معلومات في هذا الصدد.
    e) un suivi effectif, avec des effets réels bien définis. UN (هـ) المتابعة الفعالة والنتائج الواضحة والهادفة.
    Le Comité engage en outre l'État partie à renforcer la coordination dans la mise en œuvre d'un ensemble de politiques, programmes et plans sectoriels et de politiques, programmes et plans ayant pour objet de promouvoir l'égalité des sexes. Il l'engage par ailleurs à assurer un suivi effectif et à évaluer les résultats obtenus. UN وتحث اللجنة الحكومة أيضا على تعزيز التنسيق بين تنفيذ طائفة من السياسات العامة والبرامج والخطط القطاعية وبين تنفيذ تلك الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين، وعلى كفالة الرصد الفعال وتقييم النتائج المحققة.
    Le Comité engage en outre l'État partie à renforcer la coordination dans la mise en œuvre d'un ensemble de politiques, programmes et plans sectoriels et de politiques, programmes et plans ayant pour objet de promouvoir l'égalité des sexes. Il l'engage par ailleurs à assurer un suivi effectif et à évaluer les résultats obtenus. UN وتحث اللجنة الحكومة أيضا على تعزيز التنسيق بين تنفيذ طائفة من السياسات العامة والبرامج والخطط القطاعية وبين تنفيذ تلك الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين، وعلى كفالة الرصد الفعال وتقييم النتائج المحققة.
    b) Poursuivre le développement du plan du projet relatif à la méthode d'établissement des coûts, y compris les étapes et produits essentiels pour permettre un suivi effectif du projet; UN (ب) مواصلة تطوير خطة المشاريع المتعلقة بوضع منهجية لتقدير التكاليف، بما في ذلك القيام بتحديد المراحل والنواتج الرئيسية من أجل إتاحة الرصد الفعال للمشاريع؛
    En outre les ONG peuvent aussi contribuer à assurer un suivi effectif de la suite donnée aux observations formulées par la Rapporteuse spéciale dans ses rapports relatifs aux communications et aux recommandations faites par le titulaire du mandat dans les rapports concernant les pays. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تساعد المنظمات غير الحكومية في ضمان متابعة فعالة للملاحظات التي تقدمها المقررة الخاصة في تقاريرها المتعلقة بالرسائل ولتوصياتها الواردة في التقارير القطرية.
    L'arrivée récente des Forces orientales d'Érythrée au Soudan a retardé les enquêtes sur l'enrôlement d'enfants au Sud-Soudan, empêchant ainsi un suivi effectif de la situation. UN وقد أسفر التأخر الذي حدث في وصول القوات الشرقية من إريتريا إلى السودان عن تأخر إجراء استقصاءات بشأن تجنيد الأطفال في جنوب السودان، وهو ما حال دون إجراء متابعة فعالة للوضع.
    L'État partie devrait veiller à ce que la Commission nationale pour l'égalité des sexes assure un suivi effectif de la situation dans les services de santé de la procréation en publiant des rapports périodiques. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن قيام اللجنة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية والمساواة بالرصد الفعال للأوضاع في مرافق الصحة الإنجابية عن طريق إصدار تقارير دورية عنها.
    Certaines délégations ont insisté sur la nécessité de poursuivre le contrôle de la conformité à l'Accord de coopération conclu avec les comités nationaux, de manière à s'assurer que les recommandations formulées dans le rapport 2012 du Comité des commissaires aux comptes étaient bien appliquées, et appelé à un suivi effectif des activités des comités nationaux. UN 109 - وشددت بعض الوفود على الحاجة إلى مواصلة رصد الامتثال لاتفاق التعاون مع اللجان الوطنية، من أجل ضمان تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير عام 2012 لمجلس مراجعي الحسابات، ودعت تلك الوفود إلى الإشراف بصورة فعالة على أنشطة اللجان الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد