ويكيبيديا

    "un sujet important" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موضوع هام
        
    • موضوع مهم
        
    • موضوعا هاما
        
    Le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale et du désarmement est un sujet important et dynamique qui touche les intérêts de chacun. UN إن دور العلم والتكنولوجيا في سياق الأمن الدولي ونزع السلاح هو موضوع هام ودينامي يؤثر على مصالح الجميع.
    Il s'agit d'un sujet important qui affecte la vie des populations dans tous les pays du monde. UN وهذا موضوع هام يؤثر على حياة السكان في كل بلدان العالم.
    À ce sujet, plusieurs délégations ont exprimé leur préoccupation face au constat qu'aucune action n'avait été prise concernant les recommandations, ce qui est d'autant plus regrettable que les relations entre le PNUD et l'UNOPS constituent un sujet important examiné par le Conseil d'administration. UN وفي هذا الصدد أعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء عدم اتخاذ إجراءات بشأن التوصيات، ولا سيما وأن العلاقة القائمة بين البرنامج والمكتب موضوع هام يعكف المجلس التنفيذي على استعراضه.
    En outre, beaucoup de délégations avaient estimé que cette initiative était un sujet important qui devait être maintenu à l'ordre du jour en tant que point distinct. UN كذلك، رأى بعض الوفود أن موضوع مبادرة باماكو موضوع مهم يستدعي إبقاءه كبند منفصل في جدول اﻷعمال.
    Je suis ici ce soir pour vous parler d'un sujet important. Open Subtitles إنني هنا الليلة لأتحدث إليكم... في موضوع مهم جداً
    À ce sujet, plusieurs délégations ont exprimé leur préoccupation face au constat qu'aucune action n'avait été prise concernant les recommandations, ce qui est d'autant plus regrettable que les relations entre le PNUD et l'UNOPS constituent un sujet important examiné par le Conseil d'administration. UN وفي هذا الصدد أعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء عدم اتخاذ إجراءات بشأن التوصيات، ولا سيما وأن العلاقة القائمة بين البرنامج والمكتب موضوع هام يعكف المجلس التنفيذي على استعراضه.
    De l'avis général, les sûretés constituaient un sujet important porté à l'attention de la Commission au moment opportun, compte tenu en particulier du lien étroit entre les sûretés et les travaux de la Commission dans le domaine du droit de l'insolvabilité. UN وقد اتفق بصفة عامة على أن المصالح الضمانية هي موضوع هام وأنه قد عرض على اللجنة في الوقت المناسب، ولا سيما نظرا الى الصلة الوثيقة بين المصالح الضمانية وأعمال اللجنة بشأن قانون الاعسار.
    C'est un sujet important et, nous en sommes conscients, extrêmement délicat. UN وهذا موضوع هام وحساس للغاية كما نعلم.
    Qu'il me soit permis de dire d'emblée qu'il s'agit d'un sujet important. UN ودعونـي أقل فورا إن هذا موضوع هام.
    C'est un sujet important pour l'ONU. UN فهو موضوع هام لﻷمــــم المتحدة.
    À cette session, elle était convenue que le droit du crédit garanti constituait un sujet important qui avait été porté à son attention au moment opportun, compte tenu en particulier de son lien étroit avec les travaux qu'elle menait dans le domaine du droit de l'insolvabilité. UN واتفقت اللجنة، في تلك الدورة، على أن قانون الائتمانات المضمونة هو موضوع هام وأنه قد عرض على اللجنة في الوقت المناسب، وخصوصا بالنظر إلى صلته الوثيقة بأعمال اللجنة بشأن قانون الإعسار.
    À cette session, elle était convenue que le droit du crédit garanti constituait un sujet important qui avait été porté à son attention au moment opportun, compte tenu en particulier du lien étroit avec les travaux qu'elle menait dans le domaine du droit de l'insolvabilité. UN وفي تلك الدورة، اتفقت اللجنة على أن قانون الائتمانات المضمونة موضوع هام وأن انتباه اللجنة قد استرعي اليه في الوقت المناسب، لا سيما في ضوء صلته الوثيقة بأعمال اللجنة بشأن قانون الاعسار.
    À cette session, elle était convenue que le droit du crédit garanti constituait un sujet important qui avait été porté à son attention au moment opportun, compte tenu en particulier du lien étroit avec les travaux qu'elle menait dans le domaine du droit de l'insolvabilité. UN واتفقت اللجنة، في تلك الدورة، على أن قانون الائتمانات المضمونة هو موضوع هام وأنه قد عرض على اللجنة في الوقت المناسب، لا سيما نظرا إلى صلته الوثيقة بأعمال اللجنة بشأن قانون الإعسار.
    À cette session, elle était convenue que le droit du crédit garanti constituait un sujet important qui avait été porté à son attention au moment opportun, compte tenu en particulier de son lien étroit avec les travaux qu'elle menait dans le domaine du droit de l'insolvabilité. UN واتفقت اللجنة، في تلك الدورة، على أن قانون الائتمانات المضمونة هو موضوع هام وأنه قد عرض على اللجنة في الوقت المناسب، وخصوصا بالنظر إلى صلته الوثيقة بأعمال اللجنة بشأن قانون الإعسار.
    À cette session, elle était convenue que les sûretés constituaient un sujet important porté à son attention au moment opportun, compte tenu en particulier du lien étroit entre les sûretés et les travaux qu'elle menait dans le domaine du droit de l'insolvabilité. UN وفي تلك الدورة اتفقت اللجنة على أن المصالح الضمانية موضوع هام وأنه عرض على اللجنة في الوقت المناسب، ولا سيما في ضوء الصلة الوثيقة بين المصالح الضمانية وأعمال اللجنة بشأن قانون الاعسار.
    À ces observations que nous prenons très au sérieux, nous tenterons de répondre dans le présent rapport, en espérant sincèrement que les États Membres se laisseront persuader que la protection de l'atmosphère est un sujet important, qui doit figurer au programme de travail de la Commission. UN ويحمل المقرر الخاص هذه الانتقادات محمل الجد وقد سعى إلى تناول هذه الشواغل في هذا التقرير. ويأمل صادقا أن تقتنع الدول الأعضاء بأن حماية الغلاف الجوي موضوع مهم وأن من الملائم أن تتناوله اللجنة.
    La fragmentation du droit international est un sujet important sur lequel la Commission a raison de se pencher même si la < < menace > > qu'il représente est purement théorique. UN 26 - إن موضوع تجزؤ القانون الدولي موضوع مهم معروض بحق على اللجنة للنظر فيه، حتى وإن كان " خطر " هذا التجزؤ نظريا لا أكثر.
    Nous tenons à féliciter le Gouvernement monégasque et sa délégation d'avoir organisé un important atelier de travail comptant d'éminents spécialistes sur la lutte contre l'acidification des océans, qui est un sujet important dans le programme international de conservation des espèces marines et de protection des océans. UN وتود هندوراس أن تهنئ حكومة موناكو ووفدها على عقد حلقة دراسية هامة ضمت كبار المتخصصين في مكافحة تحمض المحيطات، وهو موضوع مهم في جدول الأعمال الدولي لحفظ الأنواع البحرية وحماية المحيطات.
    257. On a toutefois rappelé que les PPP constituaient un sujet important pour toutes les régions du monde, et que le colloque avait souligné cette importance et conclu qu'il serait peut-être nécessaire de réaliser des travaux législatifs supplémentaires sur la question. UN 257- غير أنه أشيرَ إلى أنَّ الشراكة بين القطاعين العام والخاص موضوع مهم في كل مناطق العالم وأنَّ الندوة سلطت الضوء على هذه الأهمية وبيَّنت ضرورة القيام بأعمال أخرى في المجال التشريعي.
    Je vous l'avais dit que c'était un sujet important. Open Subtitles أخبرتكم بأنه موضوع مهم
    200. La participation aux processus de décision politiques et sociaux est un sujet important aussi dans le contexte de la coopération au développement. UN 200 - وتشكل مشاركة المرأة في عملية القرار السياسي والاجتماعي موضوعا هاما أيضا في إطار التعاون من أجل التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد