ويكيبيديا

    "un système à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظام إلى
        
    • نظام ذي
        
    • نظام على
        
    • نظام من
        
    • بنظام ذي
        
    • تقرير استخدام آلية
        
    • نظام الى
        
    • النظام على
        
    • النظام ذو
        
    L'enseignement obligatoire peut être suivi dans le cadre du système éducatif ou dans le cadre de la formation professionnelle, et les transferts d'un système à l'autre sont possibles. UN ويمكن إتمام التعليم الإلزامي داخل نظام التعليم أو في نظام التدريب المهني، مع إمكانية الانتقال من نظام إلى آخر.
    Le niveau de protection varie d'un système à l'autre. UN وتتغير مجموعة تدابير الحماية من نظام إلى آخر.
    La Convention HNS établit un régime de responsabilité et d'indemnisation fondé sur un système à deux niveaux. UN وأنشأت اتفاقية النقل البحري لمواد ضارة وخطرة نظاما للمسؤولية والتعويض يقوم على أساس نظام ذي مرحلتين.
    i) un système à forte capacité, permettant d'échanger des fichiers de données sur l'environnement et d'organiser des téléconférences; UN ' ١ ' نظام ذي قدرة عالية لتبادل ملفات البيانات البيئية، ولادارة المؤتمرات عن بعد؛
    En 2008, l'UNODC a participé à l'élaboration d'un système à l'échelle de l'Union européenne permettant de classer les infractions pénales et a contribué aux travaux de recherche visant à établir des indicateurs sur l'efficacité des systèmes de justice pénale et de la justice pénale pour mineurs. UN وفي عام 2008، شارك المكتب في إنشاء نظام على صعيد الاتحاد الأوروبي لتصنيف الأفعال الإجرامية وفي النهوض بالأبحاث الرامية إلى وضع مؤشرات بشأن فعالية نظم العدالة الجنائية وقضاء الأحداث الجنائي.
    A Maurice, il existait un système à trois niveaux composé d'associations sectorielles, d'organismes nationaux représentatifs, y compris des chambres de commerce et des associations professionnelles, et d'un conseil économique mixte au sommet qui faisait office de porte—parole du secteur privé auprès des plus hautes instances dirigeantes. UN وفي موريشيوس، تطور على مرّ الزمن نظام من ثلاثة مستويات يعتمد على الرابطات القطاعية، والهيئات الوطنية الرئيسية بما في ذلك غرف التجارة والرابطات المهنية، كما يوجد مجلس اقتصادي مشترك على القمة هو بمثابة متحدث باسم القطاع الخاص في الهيئات العليا لوضع السياسات.
    Les cadres de programme de pays et de sous-régions ont été remplacés par un système à deux niveaux qui, pour la première fois, intègre planifications opérationnelle et financière, comme le montre le budget-programme biennal. UN وقد استعيض عن أطر البامج القطرية ودون الإقليمية بنظام ذي شقين يجمع لأول مرة بين التخطيط الفني والمالي، كما ينعكس في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين.
    6. De convenir, au cas où un système à taux de change fixe serait utilisé pour la période de reconstitution suivante, que les Parties ayant choisi de verser leurs contributions en monnaies nationales en calculeront les montants à l'aide du taux de change moyen de l'Organisation des Nations Unies en vigueur au cours des six mois débutant le 1er janvier 2008. UN 6 - يوافق، في حال تقرير استخدام آلية سعر الصرف الثابت للعملات لفترة تجديد الموارد التالية، على أن تقوم الأطراف التي تختار الدفع بعملاتها المحلية بحساب مساهماتها على أساس متوسط سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة لفترة الستة أشهر التي تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    Le Comité a donc approuvé cette proposition, tout en faisant observer qu'UNIFEM n'avait pas élaboré de plan permettant le transfert d'un système à l'autre. UN ولذلك، أيد المجلس هذا الاقتراح، وإن كان قد لاحظ أن الصندوق لم يضع خطة للانتقال من نظام الى آخر.
    51. Il faut également comprendre que passer à Umoja signifie évoluer d'un système à un autre, ce qui pose la question difficile de savoir ce qui devrait être transféré et ce qui devrait être abandonné. UN ٥١ - وأشار أيضا إلى ضرورة إدراك أن التحول إلى نظام أوموجا يعني الانتقال من نظام إلى نظام آخر، مما يثير مسألة صعبة تتعلق بتحديد الفعاليات الواجب نقلها أو تركها.
    Il cherche également à garantir qu'il existe une concurrence entre les SIR sur un marché oligopolistique et stipule que les abonnés doivent pouvoir passer d'un système à l'autre moyennant un préavis court et sans être pénalisés. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللائحة ترمي إلى كفالة أن تكون المنافسة فيما بين نظم الحجز المحوسبة قائمة في سوق تتسم باحتكار القلة، وأن يتمكن المشتركون في النظام من التحول من نظام إلى نظام آخر بعد توجيه اشعار قصير المدة ودون دفع غرامة.
    Pour ce qui est des mesures de transition, il va sans dire qu'il faut s'accorder sur des mesures temporaires permettant de passer sans contretemps d'un système à l'autre sans imposer une charge trop lourde aux nouvelles structures. UN 43 - وفيما يخص الترتيبات الانتقالية، قال إنه من المهم بكل وضوح الاتفاق على تدابير مؤقتة تسمح بالانتقال السلس من نظام إلى آخر، دون إثقال كاهل الهياكل الجديدة.
    De plus, le transfert de données sur les achats d'un système à l'autre étant malaisé, la gestion des contrats-cadres conclus avec les fournisseurs soulève des difficultés, la pratique de contrats-cadres ne se développe pas assez rapidement et l'homologation des fournisseurs et le suivi et l'évaluation de leurs prestations laissent encore à désirer. UN كما أن البيانات المتعلقة بالمشتريات ليست سهلة النقل من نظام إلى آخر. ويتضح ذلك بجلاء في الصعوبة التي تحدث في الاحتفاظ بنظام العقود الشاملة والتوسع فيه، وتسجيل أسماء البائعين، ومتابعة أداء البائعين أو كتابة تقارير عنه.
    Ils se félicitent que l'ONUDI mette en œuvre un nouveau système de contrôle de l'exécution du budget en tirant parti des ressources humaines disponibles. Ils espèrent que la transition se fera sans heurt et que certaines des lacunes mises en évidence par le passage d'un système à l'autre, comme indiqué par les commissaires, seront comblées par l'apurement complet des comptes. UN وترحب المجموعة أيضا بتنفيذ اليونيدو لنظام مراقبة الأداء المالي الجديد، بالموارد البشرية المتاحة؛ وترجو أن تسير الفترة الانتقالية بصورة سلسة وأن تعالج بعض جوانب القصور المصادفة في الانتقال من نظام إلى آخر، التي أشار إليها مراجعو الحسابات، وذلك بالتوفيق الكامل بين الحسابات.
    La troisième consiste à introduire un système à double filière, l'une débouchant sur une carrière et l'autre non. UN ويتمثل النهج الثالث في استحداث نظام ذي مسارين هما التعيينات الدائمة والتعيينات غير الدائمة.
    La question des nominations pour une période de stage est indissociable de celle de la mise en place d'un système à double filière comportant des engagements de carrière et des engagements pour une durée déterminée. UN وتسير مسألة التعيينات تحت الاختبار جنبا إلى جنب مع دراسة نظام ذي شقين لتعيينات الوظائف الدائمة وغير الدائمة.
    xiv) Des propositions détaillées en vue de la mise en place d'un système à double filière de nominations définitives et non définitives; UN ' ٤١` مقترحات تفصيلية بشأن تنفيذ نظام ذي شقين للتعيينات الدائمة وغير الدائمة؛
    L'Organisation mondiale de la santé (OMS) a lancé un système à l'échelle de l'organisation appelé WebBuy. UN وقد بدأت منظمة الصحة العالمية استخدام نظام على نطاقها باسم " WebBuy " .
    Dans la plupart des pays dotés de programmes nucléaires, la méthode que l'on préfère pour le stockage des déchets radioactifs de longue période est l'isolation à long terme dans un système à barrières multiples situé dans des couches géologiques profondes et stables. UN وفي معظم البلدان تعد الطريقة المفضلة للتخلص من النفايات المشعة الطويلة العمر التي تتبعها البرامج النووية هي العزل الطويل اﻷجل لهذه النفايات في نظام من الحواجز العازلة المتعددة الكائنة في تكوينات جيولوجية عميقة ومستقرة.
    Pour concilier ces deux opinions, un système à deux voies a été proposé, l'une aboutissant à l'arbitrage et l'autre à une recommandation non contraignante. UN وتوخيا للتوفيق بين هذين الرأيين، أُقترح الأخذ بنظام ذي مسارين ينتهي أحدهما باللجوء إلى التحكيم وينتهي الآخر بإصدار توصية غير ملزمة.
    6. De convenir, au cas où un système à taux de change fixe serait utilisé pour la période de reconstitution suivante, que les Parties ayant choisi de verser leurs contributions en monnaies nationales en calculeront les montants à l'aide du taux de change moyen de l'Organisation des Nations Unies en vigueur au cours des six mois débutant le 1er janvier 2008. UN 6 - أن يوافق، في حال تقرير استخدام آلية سعر الصرف الثابت للعملات لفترة تجديد الموارد التالية، على أن تقوم الأطراف التي تختار الدفع بعملاتها المحلية بحساب مساهماتها على أساس متوسط سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة لفترة الستة أشهر التي تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    Le seul résultat qu'aurait cette mesure, outre qu'elle ferait passer la crise d'un système à un autre, serait de mettre le mineur dans une situation de risque et de vulnérabilité par rapport à ses droits. UN والنتيجة الوحيدة التي يمكن أن تترتب على هذا التدبير، بخلاف أنه سينقل اﻷزمة من نظام الى آخر، هي وضع الحدث في موقف يكون فيه عرضة للخطر وضعيفاً فيما يتعلق بحقوقه.
    Le programme fonctionne comme un système à points; il est amplement porté à la connaissance du public par voie de presse et dans les bureaux de demande, et donne la priorité aux conjoints et aux enfants de moins de 18 ans de personnes résidant déjà dans la Région. UN ويشمل البرنامج نظاما يقوم على النقاط التقييمية، وقد روج لهذا النظام على نطاق واسع في الصحف، وفي مكاتب تقديم الطلبات وتمنح الأولوية في هذا النظام للأزواج والأطفال الذين يقل عمرهم عن 18 عاما من المقيمين في المنطقة بالفعل.
    Dans un système à fourchettes élargies, le nombre de fourchettes est limité et les traitements se chevauchent davantage entre fourchettes. UN ويتميز النظام ذو النطاقات الواسعة بوجود عدد محدود من المستويات أو الأمدية الأوسع وتداخل أكبر في المرتبات بين النطاقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد