ويكيبيديا

    "un système amélioré" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظام محسن
        
    • نظام معزز
        
    • لنظام أفضل
        
    • نظاما معززا
        
    • نظام محسَّن
        
    • نظام أفضل
        
    Toutefois ces procédures seront examinées de manière proactive dès la mise en œuvre d'un système amélioré de collecte de données sur la traite des êtres humains. UN بيد أنها ستحظى بمزيد من الاستعراض على نحو سباق عند استحداث نظام محسن لجمع البيانات عن الاتجار.
    un système amélioré de communication en ligne des inventaires des émissions de gaz à effet de serre a été mis au point. UN وقد تم تطوير نظام محسن عبر الإنترنت لإبلاغ قوائم انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    un système amélioré a été mis en place pour faciliter la communication des inventaires de gaz à effet de serre par voie électronique. UN تم تطوير نظام محسن عبر الإنترنت لإعداد التقارير عن إعداد قوائم إنبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Simultanément, les organes directeurs des fonds et programmes doivent mettre en place un système amélioré d'évaluation interne et renforcer au sein desdites entités le cadre d'obligation redditionnelle. UN وفي نفس الوقت، فإن هيئات إدارة الصناديق والبرامج مسؤولة عن تنفيذ نظام معزز للتقييم الداخلي وتعزيز إطار المساءلة داخل تلك الكيانات.
    e) L'adoption et la mise en oeuvre progressive d'un système amélioré de suivi de l'application des traités portant sur les multiples obligations imposées aux États en matière de rapports et fondé sur une approche nationale globale; UN )ﻫ( اﻹقرار والتطبيق التدريجي لنظام أفضل لرصد التقيد بالمعاهدات يتناول التزامات اﻹبلاغ المتعددة ويقوم على اتباع نهج وطني شامل؛
    Le CCR devrait adopter un système amélioré de gestion, de mesure et de notification de la performance axé sur les résultats. UN ينبغي أن يعتمد إطار التعاون الإقليمي نظاما معززا قائما على النتائج في مجالات الأداء والتنظيم والقياس والإبلاغ.
    Je me félicite que le Président de transition ait annoncé qu'un système amélioré d'inscription manuelle des électeurs sera utilisé pour les élections générales du 24 novembre. UN وأرحب بإعلان الرئيس الانتقالي عن أنه سيجري استخدام نظام محسَّن لتسجيل الناخبين يدوياً للانتخابات العامة المزمع إجراؤها في 24 تشرين الثاني/نوفمبر.
    un système amélioré, garantissant les droits du personnel et responsabilisant l'Administration comme le personnel est de fait essentiel. UN ومن الأهمية الأساسية بالفعل وضع نظام محسن جديد يكفل حقوق الموظفين ومساءلة الإدارة والموظفين على حد سواء.
    Sur la base de leurs avis d’experts, un système amélioré de contrôle des dépenses et d’évaluation des honoraires des conseils et de leurs équipes est appliqué. UN وعلى أساس آرائهم كخبراء، يطبق نظام محسن للرقابة على النفقات وتقويم أتعاب المحامين وأفرقتهم.
    Enfin quatrièmement, en ce qui concerne les institutions financières internationales, les parlementaires souhaitent contribuer à la définition d'un système amélioré qui soit plus à l'écoute des aspirations profondes de nos concitoyens. UN رابعا وأخيرا، فيما يتعلق بالمؤسسات المالية الدولية، يود البرلمانيون المساهمة في وضع نظام محسن وأكثر استجابة للتطلعات البعيدة لمواطنينا.
    L'Office se proposait de mettre en place, en 2004, un système amélioré de communication de l'information financière des bureaux extérieurs vers le siège, qui faciliterait le suivi des dépenses au titre des projets, y compris les engagements non réglés. UN وكان المكتب يعتزم القيام، في عام 2004، بتطبيق نظام محسن لتقديم التقارير المالية من الميدان إلى المقر يتتبع نفقات المشاريع، بما فيها الالتزامات المستحقة.
    Le renforcement du système des coordonnateurs résidents s'est poursuivi en 2002 avec l'adoption d'un système amélioré d'évaluation. UN 33 - استمر تعزيز نظام المنسق المقيم في عام 2002 مع تقرير نظام محسن للتقييم.
    Enfin, un système amélioré de suivi financier a été mis en place en 2001 qui permet de procéder à des analyses plus souples et modulables de l'état de financement des appels et des contributions des donateurs. UN وأخيرا، شُرع في عام 2001 في تنفيذ نظام محسن للتعقّب المالي يسمح بإجراء تحليل لحالة التمويل ولمساهمات المانحين في النداءات يتسم بقدر أكبر من المرونة ويستند إلى العرف.
    13. L'objectif d'ensemble est de renforcer les capacités de gestion à l'Organisation, d'aider à mettre en place un système amélioré en matière d'obligation redditionnelle et de responsabilité, et de doter l'Organisation de capacités administratives plus solides afin d'en accroître l'efficacité. UN ١٣ - الهدف العام هو تعزيز القدرة الادارية لدى المنظمة، ودعم نظام معزز للمساءلة والمسؤولية وبناء قدرة إدارية أقوى في المنظمة من أجل تعزيز الكفاءة.
    Le Comité consultatif relève que des améliorations ont été apportées dans les domaines de la conception des projets, grâce à l'application de cadres logiques découlant de la budgétisation axée sur les résultats, et du suivi des projets grâce à la mise en place d'un système amélioré de suivi en ligne. UN 4 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية إدخال تحسينات في مجالي تصميم المشاريع باتباع أطر منطقية تستخدم في الميزنة المستندة إلى النتائج، ورصد المشاريع بواسطة نظام معزز للرصد على شبكة الإنترنت.
    Pour le restant de la période du plan stratégique à moyen terme, l'accent sera mis sur le suivi de l'application de l'approche fondée sur les droits de l'homme et de la prise en compte de la condition féminine, dans le cadre d'un système amélioré d'évaluation de la qualité des programmes. UN وخلال الفترة المتبقية من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، سينصب التركيز على تعزيز الرصد الجاري لتطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان، إلى جانب تعميم مراعاة المنظور الجنساني، كجزء من نظام معزز لتقييم نوعية إعداد البرامج.
    g) L'adoption et la mise en oeuvre progressive d'un système amélioré de suivi de l'application des traités portant sur les multiples obligations imposées aux États en matière de rapports et fondé sur une approche nationale globale; UN (ز) الإقرار والتطبيق التدريجي لنظام أفضل لرصد التقيد بالمعاهدات يتناول التزامات الإبلاغ المتعددة ويقوم على اتباع نهج وطني شامل؛
    e) L'adoption et la mise en oeuvre progressive d'un système amélioré de suivi de l'application des traités portant sur les multiples obligations imposées aux États en matière de rapports et fondé sur une approche nationale globale; UN )ﻫ( اﻹقرار والتطبيق التدريجي لنظام أفضل لرصد التقيد بالمعاهدات يتناول التزامات اﻹبلاغ المتعددة ويقوم على اتباع نهج وطني شامل؛
    Le CCR devrait adopter un système amélioré de gestion, de mesure et de notification de la performance axé sur les résultats. UN ينبغي أن يعتمد إطار التعاون الإقليمي نظاما معززا قائما على النتائج في مجالات الأداء والتنظيم والقياس والإبلاغ.
    L'Administration a accepté que, comme le Comité le recommandait, le Bureau mette en œuvre un système amélioré de gestion du matériel et des stocks pour ses services extérieurs. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن ينفذ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية نظاما معززا لإدارة الأصول وعملية الجرد في مكاتبه الفرعية.
    Une attention particulière sera accordée à la mise au point d'un système amélioré de planification et de budgétisation axées sur les résultats qui permettra de définir les liens entre les priorités nationales, les objectifs du Millénaire pour le développement et les réalisations/prestations appuyées par les différents organismes, de manière beaucoup plus nette (par. 210). UN وسوف تولى عناية خاصة لوضع نظام محسَّن للتخطيط والميزنة على أساس النتائج يسمح بتوضيح جلي للروابط القائمة بين الأولويات الوطنية والأهداف الإنمائية للألفية والنتائج والنواتج التي تؤيدها كل وكالة (الفقرة 210).
    Le contrôle et le suivi seront améliorés, et un système amélioré d’évaluation de l’ancienneté des créances sera mis au point. UN من المقرر تحسين الرقابة والمتابعة ووضع نظام أفضل لفترات استحقاق حسابات القبض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد