Cette liberté doit être fondée sur un système complexe de limites afin que nul homme, dans l'exercice de ses droits, ne puisse empiéter sur les droits d'un autre. | UN | وهذه الحرية يجب أن تقوم على نظام معقد من الحدود بحيث لا يتسنى ﻷي شخص خلال ممارسته لحقوقه أن يتطاول على حقوق شخص آخر. |
Ma délégation estime que l'adoption de la présente résolution constitue une avancée importante à cet égard, compte tenu des difficultés inhérentes à la transformation d'un système complexe. | UN | ونعتقد أن اتخاذ هذا القرار مؤشر على تطور هام بهذا الخصوص، بالنظر إلى الصعوبات المتأصلة في عملية تحويل نظام معقد. |
Elles craignent également qu'une démarche globale ne soit adoptée pour un système complexe et technique qui a fait l'objet de négociations approfondies. | UN | كما أن البعثات قلقة أيضا بشأن تطبيق نهج مجزء على نظام معقد وتقني تم التفاوض بشأنه بعناية. |
Ainsi, l'achat des rations alimentaires est financé par le gouvernement central; les rations sont ensuite transportées par le CICR et les ONG grâce à un système complexe d'aide et de moyens de transport privés. | UN | فشراء مقررات اﻷغذية، مثلا، يمول على مستوى الحكومة المركزية؛ ثم تنقل هذه اﻷغذية عن طريق شبكة معقدة من مؤسسات النقل الخاصة وبمساعدة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Toutefois, cette base de données est devenue un système complexe et, pour beaucoup d'usagers, de maniement difficile. | UN | إلا أن قاعدة البيانات تطورت فأصبحت نظاماً معقداً وليس ميسر الاستخدام للعديد من المستعملين. |
L'expansion des colonies israéliennes en Cisjordanie est facilitée par un système complexe de politiques qui empiètent sur les droits des Palestiniens. | UN | ويرتبط توسيع إسرائيل للمستوطنات في جميع أنحاء الضفة الغربية بنظام معقد للسياسات التي تؤثر سلبا على حقوق الفلسطينيين. |
76. La communauté internationale a créé un système complexe d'organisations fournissant des secours humanitaires. | UN | ٦٧ - واختتم كلمته قائلا إن المجتمع الدولي قد أنشأ منظومة معقدة من المنظمات المشتركة في أعمال اﻹغاثة اﻹنسانية. |
Il existe déjà un système complexe et global permettant de limiter certaines utilisations de l'espace. | UN | وهناك بالفعل نظام واسع وشامل للحد من استخدامات معينة للفضاء الخارجي. |
Sous l'angle de la gestion des risques, il fallait reconnaître qu'il était impossible de trouver une réponse scientifique parfaite pour un système complexe. | UN | ومن زاوية إدارة المخاطر، من المهم الإشارة إلى أن من غير الممكن إيجاد حل علمي كامل لنظام معقد. |
La biologie systémique part du principe que le comportement biologique observable tient à un système complexe d'événements moléculaires en interaction dynamique. | UN | وهي تقوم على فرضية أن السلوك البيولوجي الظاهر للعيان ناجم عن نظام معقد من الأحداث الجزيئية المتفاعلة فيما بينها بنشاط. |
Toutes ces mesures législatives prises au niveau européen et national ont abouti à un système complexe en matière d'égalité de traitement qui n'est pas toujours transparent pour des tiers. | UN | ولقد أفضت جميع هذه الجهود التشريعية، على الصعيدين الأوروبي والوطني، إلى إيجاد نظام معقد من تشريعات المساواة في المعاملة، مما لا يتسم دائما بالوضوح أمام الأطراف الثالثة. |
Les armes nucléaires tactiques, tout comme d'autres armes nucléaires, font partie d'un système complexe qui est protégé contre une utilisation accidentelle et fortuite. | UN | والأسلحة النووية التعبوية، شأنها شأن الأسلحة النووية الأخرى، جزء من نظام معقد محمي من الاستخدام العرضي وغير المتعمد. |
L'administration publique est un système complexe dont les éléments réagissant les uns sur les autres s'influencent mutuellement, en influençant l'environnement, économique notamment. | UN | فاﻹدارة العامة نظام معقد تتفاعل عناصره ويؤثر كل منها في اﻵخر ويؤثر في البيئة، وخصوصا البيئة الاقتصادية. |
La conversion des données s'opère au moyen d'un système complexe de 19 passerelles et interfaces entre le SIG et les systèmes existants. | UN | ويجري تحويل البيانات عن طريق نظام معقد مؤلف من ١٩ جسرا ووصلة بينية بين نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل والنظم الحالية. |
Le Centre d'études techniques appliquait un système complexe de codage et de contrôle des documents et chaque groupe était responsable de ses propres plans et documents. | UN | وكان يوجد لدى المركز نظام معقد لترميز الوثائق ومراقبتها وكانت كل مجموعة مسؤولة عن رسوماتها ووثائقها. |
D'où, finalement, un système complexe de barèmes de portée nationale qui concernent chaque type d'emploi. | UN | وقد أدى ذلك إلى نشوء نظام معقد من جداول اﻷجور المهنية والوطنية. |
Au regard des règles traditionnelles, l'accès à la terre est régi par un système complexe de sécurité sociale centré sur le mariage, en tant qu'alliance entre familles. | UN | وعلى مستوى القوانين العرفية، فإن الحصول على الأرض يتم في إطار شبكة معقدة من الضمانات الاجتماعية المبنية حول الزواج، كأساس للتحالفات فيما بين الأسر. |
Ce système est aujourd'hui un système complexe d'information et de surveillance, qui réunit des données de provenances multiples et informe un grand nombre d'utilisateurs. | UN | وتطور النظام ليصبح نظاماً معقداً للمعلومات والرصد، يجمع البيانات من عدة مصادر ويوفر المعلومات لعدد كبير من المستعملين. |
L'implantation et l'extension de colonies israéliennes en Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, sont associées à un système complexe de politiques préjudiciables aux droits de l'homme des Palestiniens. | UN | 11- يرتبط إنشاء المستوطنات الإسرائيلية وتوسيعها في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، بنظام معقد من السياسات التي تؤثر سلباً على حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني(). |
Ce mur, qui consiste notamment en un système complexe d'obstacles en béton, de tranchées, de murs électriques et de barbelés, empiète largement sur le territoire palestinien occupé, pénétrant dans certains endroits à jusqu'à 6 kilomètres à l'intérieur des terres palestiniennes. | UN | والجدار الذي يتألف من عناصر عديدة، منها منظومة معقدة من الحواجز الخرسانية، والخنادق، والأسوار الكهربائية، والأسلاك الشائكة، يتوغل في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بعمق يصل في بعض الأحيان إلى ستة كيلومترات داخل الأراضي الفلسطينية. |
Il existe déjà un système complexe et global permettant de limiter certains usages de l'espace. | UN | ويوجد بالفعل نظام واسع النطاق وشامل للحد من بعض استخدامات الفضاء الخارجي. |
Les barrages ne constituent qu'un des niveaux d'un système complexe de restrictions à la liberté de circulation. | UN | 24 - ولا تشكل حواجز الإغلاق إلا جانباً واحداً من جوانب عديدة لنظام معقد لتقييد الحركة. |
Deuxièmement, l’application des règles en question s’insère dans un système complexe de réglementations qui varient selon le type de contrat auquel on a affaire (par exemple, le droit de la concurrence). | UN | وثانيا، تعمل تلك القواعد في إطار نظام متطور ينظم أنواع العقود المشروعة )في مجال قانون المنافسة مثلا(. |
Il s'agit d'un système complexe de mariage, qui associait traditionnellement de nombreuses familles dans un vaste réseau social. | UN | وهذا نظام معقّد في الزواج يؤدي في العادة إلى تكوين شبكة اجتماعية واسعة من أسر عديدة. |