Enfin, il apparaît clairement aussi qu'il est nécessaire de mettre en place un système coordonné afin de prêter aux États Membres une assistance efficace en matière d'administration publique. | UN | كما تتجلى الحاجة إلى نظام منسق بحيث يتسنى مساعدة الدول اﻷعضاء بشكل فعال في مجال اﻹدارة العامة. |
Il est indispensable de mettre en place un système coordonné qui permettrait à la communauté internationale de faire face de manière rapide, souple et efficace aux grands problèmes concernant le désarmement, le contrôle des armements et la sécurité. | UN | وهناك حاجة ﻹيجاد نظام منسق يتيح للمجتمع الدولي معالجة القضايا الرئيسية لنزع السلاح والحد من اﻷسلحة واﻷمن على نحو معقول ومرن وفعال. |
En outre, on développera un système coordonné de programmes et activités statistiques internationaux qui fera appel à Internet et aux techniques de gestion de l'information. | UN | وسوف يتم العمل على إقامة نظام منسق للبرامج والأنشطة الإحصائية الدولية، لا سيما بالتأكيد على التكنولوجيات الحديثة المستخدمة في شبكة الإنترنت وإدارة المعلومات. |
164. Toutes les personnes qui participent à la recherche des membres de la famille d'un enfant ou de l'adulte qui, en vertu de la loi ou de la coutume, s'en occupe habituellement, devraient opérer au sein d'un système coordonné, en utilisant des formulaires normalisés et des systèmes mutuellement compatibles, lorsque cela est possible. | UN | 164 - وينبغي أن يندرج عمل جميع الأطراف المعنية بتقفي أثر أفراد الأسرة أو الجهات الرئيسية المعنية بتقديم الرعاية بمقتضى القانون أو العرف، كلما أمكن ذلك، في إطار نظام منسّق يستخدم نماذج موحدة وإجراءات متوافقة فيما بينها. |
23.18 Le troisième objectif du sous-programme est de développer un système coordonné de diffusion de l'information par tous les moyens de communication électronique. | UN | ٢٣-١٨ الهدف الثالث للبرنامج الفرعي هو وضع نظام لﻹبلاغ المنسق للمعلومات عن طريق وسائط إعلام مختلفة بوسائل الكترونية. |
j) Service d'accès libre à l'information sur l'environnement : conception, mise en oeuvre et fonctionnement d'un système coordonné pour l'échange d'informations sur l'environnement du PNUE; | UN | )ي( خدمات تيسير الحصول على المعلومات البيئية: تصميم وتنفيذ وصيانة نظام متسق لتبادل المعلومات البيئة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة؛ |
Le principe de séparation des pouvoirs requiert l'existence d'un système coordonné et harmonisé de répartition des tâches entre les différents organes de l'État. | UN | 58 - يدعو مبدأ الفصل بين السلطات إلى نظام منسق ومتسق لتيسير أداء شتى سلطات الدولة لمهامها. |
Il prévoit également la création et la promotion d'un système coordonné de coopération entre les institutions publiques d'une part, et entre l'État et les ONG, d'autre part, couvrant ainsi tous les domaines se rapportant à cette question. | UN | وترمي أيضاً إلى إنشاء وتعزيز نظام منسق للتعاون فيما بين المؤسسات الحكومية وبين الحكومة والمنظمات غير الحكومية، يغطي بالتالي جميع المجالات التي تعالج هذا الموضوع. |
Le Comité engage l'État partie pour ce faire à consulter tous les ministères compétents et la société civile, dont les enfants et les adolescents, et à coordonner ses travaux avec eux, en vue d'établir un système coordonné et global de protection de l'enfance. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف، عند قيامها بذلك، على التشاور والتنسيق مع جميع الوزارات ذات الصلة والمجتمع المدني، بما في ذلك مع الأطفال والمراهقين لإنشاء نظام منسق وشامل لرفاه الأطفال وحمايتهم. |
Il lui recommande également de mettre en place un système coordonné permettant une collecte de données exhaustives − ventilées, entre autres, par âge, sexe, zone géographique et situation socioéconomique − qui couvre l'ensemble de la population de moins de 18 ans. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء نظام منسق لجمع بيانات شاملة، مع تصنيفها، في جملة أمور، بحسب العمر والجنس والموقع الجغرافي والخلفية الاجتماعية والاقتصادية على أن تغطي جميع الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً. |
La mise en place d'un système coordonné et à gestion centrale destiné à garantir la sécurité physique et l'intégrité de l'Organisation est un véritable défi, étant donné l'extension géographique de cette dernière et la diversité de ses environnements de travail. | UN | وقالت إن وضع نظام منسق مُدار مركزيا لضمان أمن الأمم المتحدة وسلامتها الماديين، يمثل تحديا، بالنظر إلى الانتشار الجغرافي للمنظمة وتنوع بيئات عملها. |
En outre, on développera un système coordonné de programmes et activités statistiques internationaux qui fera appel à Internet et aux techniques de gestion de l'information. | UN | وسوف يتم العمل على إقامة نظام منسق للبرامج والأنشطة الإحصائية الدولية، لا سيما بالتأكيد على التكنولوجيات الحديثة المستخدمة في شبكة الإنترنت وإدارة المعلومات. |
:: Élaborer et gérer un système coordonné et intégré de diffusion des informations essentielles aux personnes déplacées, aux réfugiés, aux rapatriés et aux populations qui les accueillent ou les reçoivent | UN | :: إنشاء وصيانة نظام منسق ومتكامل لتوفير المعلومات الحيوية للنازحين واللاجئين والعائدين والسكان المضيفين/المستقبلين |
Ils demandent instamment au Secrétaire général de redoubler d'efforts en vue de mettre en place un système coordonné à l'échelle de l'ensemble des organismes, qui garantisse la sécurité de tout le personnel sur le terrain — particulièrement en ce qui concerne les fonctionnaires recrutés localement, qui sont plus que jamais pris pour cible. | UN | وهذه البلدان تحث اﻷمين العام على أن يضاعف الجهود المبذولة ﻹقامة نظام منسق على صعيد مجموع اﻷجهزة، يضمن أمن جميع الموظفين العاملين في الميدان، ولا سيما الموظفين المعينين محليا، الذين أصبحوا مستهدفين اليوم أكثر من أي وقت مضى. |
5.4 Élaborer et appliquer un système coordonné d'échanges internationaux d'information sur l'environnement : UNEPNET | UN | ٥-٤ وضع وتنفيذ اﻹجراءات بشأن نظام منسق لتبادل المعلومات البيئية دوليا: شبكة معلومات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة - خدمات المعلومات البيئية |
L'aide peut être plus efficace lorsqu'elle fait partie d'un système coordonné de financement fourni par des donateurs pour mettre en place des programmes sur l'état de droit, définis au sens large pour viser diverses institutions et tous les niveaux de la société, mais les paramètres, besoins et résultats exacts de ces initiatives doivent encore faire l'objet d'études plus poussées. | UN | ولعل المعونة تزداد فعالية إذا اندرجت في نظام منسق للتمويل المقدم من المانحين دعماً لبرامج خاصة بسيادة القانون يحدد على نطاق واسع ليشمل مجموعة متنوعة من المؤسسات وجميع شرائح المجتمع غير أن معايير هذه المبادرات واحتياجاتها ونتائجها الدقيقة تتطلب المزيد من البحث. |
c) De mettre en place un système coordonné de coopération et d'échange d'informations entre les organismes, les institutions, les organisations et les professionnels s'occupant de cette question; | UN | (ج) إرساء نظام منسق للتعاون وتبادل المعلومات بين الوكالات والمؤسسات والمنظمات والمهنيين المعنيين بمعالجة هذه المسألة؛ |
L'Income and Employment Supports Act a également intégré les prestations du Soutien du revenu à celles d'Emploi et formation afin de créer un système coordonné de soutien destiné à venir en aide aux Albertains et Albertaines à faible revenu. | UN | 236- وقد أدمج كذلك قانون دعم الدخل والتوظيف " استحقاقات دعم الدخل " مع " استحقاقات التوظيف والتدريب " لايجاد نظام منسق لأوجه الدعم المقدم لمساعدة سكان ألبرتا ذوي الدخل المنخفض. |
164. Toutes les personnes qui participent à la recherche des membres de la famille d'un enfant ou de l'adulte qui, en vertu de la loi ou de la coutume, s'en occupe habituellement, devraient opérer au sein d'un système coordonné, en utilisant des formulaires normalisés et des systèmes mutuellement compatibles, lorsque cela est possible. | UN | 164- وينبغي أن يندرج عمل جميع الأطراف المعنية بتقفي أثر أفراد الأسرة أو الجهات الرئيسية المعنية بتقديم الرعاية بمقتضى القانون أو العرف، كلما أمكن ذلك، في إطار نظام منسّق يستخدم نماذج موحدة وإجراءات متوافقة فيما بينها. |
164. Toutes les personnes qui participent à la recherche des membres de la famille d'un enfant ou de l'adulte qui, en vertu de la loi ou de la coutume, s'en occupe habituellement, devraient opérer au sein d'un système coordonné, en utilisant des formulaires normalisés et des systèmes mutuellement compatibles, lorsque cela est possible. | UN | 164- وينبغي أن يندرج عمل جميع الأطراف المعنية بتقفي أثر أفراد الأسرة أو الجهات الرئيسية المعنية بتقديم الرعاية بمقتضى القانون أو العرف، كلما أمكن ذلك، في إطار نظام منسّق يستخدم نماذج موحدة وإجراءات متوافقة فيما بينها. |
23.17 Le troisième objectif du sous-programme est de développer un système coordonné de diffusion de l’information par tous les moyens de communication électronique. | UN | " ٢٣/١٦ الهدف الثالث للبرنامج الفرعي هو وضع نظام لﻹبلاغ المنسق للمعلومات عن طريق وسائط إعلام مختلفة بوسائل الكترونية. |
j) Service d'accès libre à l'information sur l'environnement : conception, mise en oeuvre et fonctionnement d'un système coordonné pour l'échange d'informations sur l'environnement du PNUE; | UN | )ي( خدمات تيسير الحصول على المعلومات البيئية: تصميم وتنفيذ وصيانة نظام متسق لتبادل المعلومات البيئة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة؛ |