Une action doit être entreprise pour mettre en place par des moyens législatifs un système d'aide juridictionnelle, afin d'assurer l'accès à la justice pour les indigents. | UN | ويجب بذل جهود للقيام عن طريق التشريعات بإنشاء نظام للمساعدة القانونية يتيح للمعوزين إمكانية الوصول إلى العدالة. |
Par ailleurs, des sociétés juridiques et des universités de droit mettaient actuellement au point un système d'aide juridictionnelle. | UN | كما تعمل جمعيات قانونية إلى جانب كليات الحقوق على استحداث نظام للمساعدة القانونية. |
Le Tribunal a pris plusieurs initiatives visant à la création d'un système d'aide et de soutien aux victimes. | UN | وما انفكت المحكمة تتخذ مبادرات معينة لوضع نظام لتقديم المساعدة والدعم للضحايا. |
Ce faisant, le Comité engage instamment l'État partie à mettre en place un système d'aide juridictionnelle. | UN | وللقيام بذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف بشدة على إرساء نظام لتقديم المساعدة القانونية. |
C'était pour cela que le Fonds avait mis en place un système d'aide décentralisé. | UN | وهذا هو السبب الذي حدا باليونيسيف إلى وضع نظام للدعم اللامركزي. |
En outre, elle demande quelle protection juridique est accordée aux femmes qui vivent dans des unions de fait, si le Paraguay dispose d'un système de tribunal familial sensible à la famille et s'il existe un système d'aide juridique en ce qui concerne les affaires de droit familial qui puisse donner aux femmes un meilleur accès à la justice. | UN | وقالت إنها، علاوة على ذلك، تريد أن تعرف ما هي الحماية القانونية التي تُمنح للنساء اللائي يعشن في حالات قران واقعي، وما إذا كان لدى باراغواي نظام محاكم أسرة حساس تجاه الأسرة، وما إذا كان يوجد فيها نظام للمعونة القانونية فيما يتعلق بقضايا قانون الأسرة يتيح للمرأة إمكانية أكبر للوصول إلى العدالة. |
71. La Rapporteuse spéciale estime que les avantages d'un système d'aide juridictionnelle misant sur le concours des parajuristes ne doivent pas être sous-estimés. | UN | 71- وترى المقررة الخاصة أنه ينبغي عدم التقليل من قيمة نظام المساعدة القانونية القائم على دعم المساعدين القانونيين. |
Le Bélarus a un système d'aide sociale avancé pour les familles qui ont des enfants, notamment des allocations pour les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans. | UN | ولدى بيلاروس نظام دعم متطوّر للرعاية من أجل الأُسر الذين يعولون أطفالاً، بما في ذلك استحقاقات الأطفال المستحقة الدفع حتى سن 18 سنة. |
Parmi les questions abordées figuraient celles d'un système d'aide judiciaire et de la représentation juridique des enfants. | UN | ومن بين المواضيع التي جرت مناقشاتها وضع نظام للمساعدة القانونية والتمثيل القانوني لﻷطفال. |
Parmi les questions abordées ont figuré celles d'un système d'aide judiciaire et de la représentation juridique des enfants. | UN | ومن بين المواضيع التي جرت مناقشاتها وضع نظام للمساعدة القانونية والتمثيل القانوني لﻷطفال. |
Tous deux ont préconisé d'améliorer l'accès à la justice par la mise en place d'un système d'aide juridictionnelle. | UN | ودعا كلا الطرفين إلى تحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء من خلال وضع نظام للمساعدة القانونية. |
Fournir des informations sur les mesures spécifiques prises pour mettre en place un système d'aide juridique en vue de faciliter l'accès des femmes à la justice dans l'État partie. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة الجاري اتخاذها لإنشاء نظام للمساعدة القانونية يهدف لتيسير لجوء المرأة إلى القضاء في الدولة الطرف. |
L'organisation a également joué un rôle très actif et décisif dans l'élaboration d'un système d'aide juridique pour le personnel des Nations Unies, et collabore actuellement à la mise en place d'un système avec le Syndicat du personnel des Nations Unies. | UN | والمنظمة نشيطة وفعالة جدا أيضا في وضع نظام للمساعدة القانونية لموظفي الأمم المتحدة، وهي تسهم حاليا في إنشاء نظام بالاشتراك مع اتحاد موظفي الأمم المتحدة. |
L'initiative récente du Ministère de la justice visant à instaurer un système d'aide judiciaire financé par des fonds publics et à créer l'Association du barreau afghan constitue un autre progrès important. | UN | وتشكل المبادرة التي اتخذتها وزارة العدل مؤخراً بإنشاء نظام للمساعدة القضائية تموله الدولة وكذلك تأسيس رابطة المحامين خطوة أخرى مهمة إلى الأمام. |
Elle se demande s'il existe en Guinée équatoriale un système d'aide juridique et si les femmes sont bien informées de la protection que peut leur offrir la législation nationale. | UN | وتساءلت عما إذا كان لدى غينيا الاستوائية نظام لتقديم المساعدة القانونية، وعن مدى معرفة النساء بتدابير الحماية التي توفرها لهن التشريعات الوطنية. |
Elle souhaite également savoir si l'Algérie a un système d'aide juridictionnelle et demande davantage d'informations sur l'accès des femmes à la justice. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كان في الجزائر أي نظام لتقديم المساعدة القانونية، وأعربت عن أملها في الحصول على المزيد من المعلومات بشأن إمكانية وصول المرأة إلى القضاء. |
Le Gouvernement administre un système d'aide financière aux familles, ménages et individus, qui peuvent solliciter une assistance. | UN | وتتولى الحكومة إدارة نظام لتقديم المساعدة المالية إلى الأُسر والأُسر المعيشية والأفراد الذين يستطيعون تقديم طلبات للحصول على المساعدة. |
Le système de conseil juridique auxiliaire sera un projet expérimental, dont le but est d'intégrer un système d'aide juridique permanent dans la procédure pénale. | UN | وسيكون النظام الاحتياطي مشروعاً تجريدياً، والغاية المنشودة منه هي إدراج نظام للدعم القانوني الدائم في الإجراءات الجنائية. |
Notant que des recours devant les tribunaux tendent à coûter cher, il demande s'il existe un système d'aide juridique et des mécanismes de règlement à l'amiable et s'ils sont utilisés. | UN | وإذ لاحظ أن طرق الانتصاف عن طريق المحاكم تميل إلى أن تكون مرتفعة الكلفة، سأل ما إذا كان يوجد نظام للمعونة القانونية، وما إذا كانت توجد وتُستَعمَل إجراءات لتسوية المنازعات خارج إطار المحاكم. |
Cependant, lors de son entretien avec le Procureur général, elle a été informée que les autorités envisageaient de mettre en place un système d'aide juridique et que les possibilités de bénéficier de l'assistance d'un avocat privé seraient renforcées. | UN | من ناحية أخرى، أبلغ الوفد لدى اجتماعه بالمدعي العام أن السلطات تعتزم البدء في تطبيق نظام المساعدة القانونية وسيجري تعزيز إمكانيات التمتع بمساعدة محام خاص. |
:: Création d'un système d'aide pour ceux qui s'installent dans les zones rurales et ceux qui y travaillent visant à recruter et à garder des médecins et du personnel infirmier qui exercent leur profession à court et à long terme dans les zones rurales; | UN | :: نظام دعم المنطقة الريفية ونظام دعم الممارسة الريفية من أجل توظيف واستبقاء الأطباء وممارسي التمريض سواء في الأجل القصير أو الطويل؛ |
93. Les États devraient envisager d'adopter une législation spécifique en vue d'établir un système d'aide juridictionnelle complet qui soit accessible, efficace, pérenne et crédible. | UN | 93- ينبغي أن تنظر الدول في سن تشريع محدد لإنشاء نظام مساعدة قانونية شامل ومتيسّر وفعّال ومستدام وذي مصداقية. |
Création d'un système d'aide d'urgence aux victimes en coopération avec le ministère, les municipalités et les organisations de la société civile; | UN | إنشاء نظام لمساعدة الضحايا بتعاون مع الوزارة والبلديات ومنظمات المجتمع المدني؛ |
Le Comité encourage l'État partie à mettre en place rapidement un système d'aide juridictionnelle en faveur des victimes présumées de racisme. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنشئ على وجه السرعة نظاماً للمساعدة القانونية لصالح من يّدعون بأنهم ضحايا العنصرية. |
Ce qui précède est étroitement lié à l'engagement qu'a pris mon gouvernement de contribuer à la mise en place d'un système d'aide plus transparent et plus efficace. | UN | وذلك أمر وثيق الصلة بالتزام حكومة بلدي بالعمل على جعل نظام المعونة أكثر شفافية وكفاءة. |