:: un système d'enseignement et de formation bien structuré aux niveaux secondaire et postsecondaire; | UN | :: نظام تعليمي وتدريبي ذو صلة يتمحور حول المستويين الثانوي وما بعد الثانوي |
Les conseils ont été supprimés dans le cadre d'un vaste processus de centralisation, l'objectif étant de créer un système d'enseignement commun à toutes les écoles de Serbie. | UN | وألغي هذان المجلسان كجزء من عملية مركزة واسعة النطاق وبهدف إيجاد نظام تعليمي مشترك لجميع المدارس في صربيا. |
Des programmes sont en cours dans le domaine de l'enseignement pour combler les lacunes jusqu'à ce qu'un système d'enseignement normal soit rétabli. | UN | ويجري إعداد البرامج التعليمية لسد الثغرات إلى أن يتم إعادة نظام التعليم العادي. |
:: Développer un système d'enseignement supérieur regroupé au sein d'une université nationale; | UN | وضع نظام للتعليم العالي تحت مظلة جامعة وطنية؛ |
L'Ouzbékistan est l'un des premiers pays à avoir adopté un système d'enseignement obligatoire s'étendant sur 12 ans. | UN | وكانت أوزبكستان من أوائل البلدان التي تحولت إلى نظام تعليم إلزامي من اثني عشر عاما. |
Compte tenu de cette expérience, l'organisation recommande qu'un plus large débat soit mené sur l'amélioration d'un système d'enseignement global comprenant le développement de la personne comme un tout. | UN | واستناداً إلى هذه الخبرة، توصي المنظمة بمناقشة أوسع حول تعزيز نظام تعليمي شامل يحيط بنماء الفرد ككل. |
Il appréciait les gros efforts consentis par le Bhoutan pour instaurer un système d'enseignement qui réponde aux besoins de la population. | UN | وأعربت فنزويلا عن تقديرها للجهود الكبيرة التي تبذلها بوتان في مجال بناء نظام تعليمي وفقاً لاحتياجات سكانها. |
Le Comité est également préoccupé par le fait que la faiblesse des salaires oblige les enseignants à donner des cours particuliers, ce qui crée un système d'enseignement à deux niveaux. | UN | ومن الأمور التي تقلق اللجنة أيضاً أن انخفاض الأجور قد دفع المدرسين إلى عرض إعطاء دروس خصوصية، الأمر الذي يؤدي إلى وجود نظام تعليمي مزدوج. |
Le Comité est également préoccupé par le fait que la faiblesse des salaires oblige les enseignants à donner des cours particuliers, ce qui crée un système d'enseignement à deux niveaux. | UN | ومن الأمور التي تقلق اللجنة أيضاً أن انخفاض الأجور قد دفع المدرسين إلى عرض إعطاء دروس خصوصية، الأمر الذي يؤدي إلى وجود نظام تعليمي مزدوج. |
En Israël, les soins aux enfants commencent dès avant la naissance avec un système novateur de soins prénataux et se poursuivent à travers un système d'enseignement complet. | UN | وأضاف أن رعاية الأطفال في إسرائيل تبدأ بنظام ابتكاري للرعاية قبل الولادة، وتستمر من خلال نظام تعليمي شامل. |
Voilà qui montre à quel point le Gouvernement se soucie de concevoir un système d'enseignement qui favorise l'égalité. | UN | ويدل ذلك على زيادة اهتمام الحكومة بتصميم نظام تعليمي يعزز المساواة. |
Elle établit en outre le caractère obligatoire de l'enseignement primaire et l'organisation d'un système d'enseignement public. | UN | ويضمن الدستور أيضاً الطابع الإلزامي للتعليم الابتدائي وتنظيم نظام التعليم العام. |
Il était particulièrement important d'appliquer un système d'enseignement obligatoire dans l'enseignement général pour assurer le droit à l'instruction aux travailleurs. | UN | وعلى الأخص، كان لتطبيق نظام التعليم الإلزامي في حقل التعليم العام أهمية كبيرة لمنح الحق في التعلم للشغيلة. |
un système d'enseignement en ligne, portant sur cinq matières, est actuellement incorporé dans le processus d'apprentissage. | UN | ويجري حاليا إدخال نظام التعليم عن طريق الحاسوب في العملية التعليمية، في هيئة برنامج يضم خمسة مواد. |
De surcroît, l'auteur est tenu d'acquitter les taxes foncières locales qui servent à financer un système d'enseignement public qu'il n'utilise pas. | UN | وعلاوة على ذلك، يُطلب من صاحب البلاغ سداد ضريبة ملكية محلية لتمويل نظام للتعليم المدرسي الحكومي الذي لا يستفيد منه. |
Depuis la fin du siècle dernier, notre pays dispose d'un système d'enseignement primaire financé par l'État, dans le respect des principes de gratuité, de laïcité et d'éducation obligatoire. | UN | ومنذ نهاية القرن الماضي كان في بلدنا نظام للتعليم اﻷساسي تدعمه الدولة، وكان يستند إلى مبادئ التعليم الحر والعلماني واﻹلزامي. |
Dans le même ordre d'idées, il invite instamment le Gouvernement rwandais à envisager sérieusement de prendre des mesures pour instituer un système d'enseignement public gratuit, à tout le moins au niveau primaire, ainsi qu'un système de santé publique gratuit. | UN | وبهذا الصدد أيضا، يحث الممثل الخاص حكومة رواندا أن تولي اهتماما جدياً الى التدابير المفضية الى إنشاء نظام للتعليم العام المجاني، على اﻷقل في المرحلة الابتدائية، ونظام للخدمات الصحية العامة المجانية. |
Le Comité est également préoccupé par le fait que la faiblesse des salaires oblige les enseignants à donner des cours particuliers, ce qui crée un système d'enseignement à deux niveaux. | UN | ومن الأمور التي تقلق اللجنة أيضاً أن انخفاض الأجور قد دفع المدرسين إلى عرض توفير تعليم خاص، الأمر الذي يؤدي إلى إيجاد نظام تعليم مزدوج. |
La République démocratique du Congo a adopté une approche sectorielle pour l'établissement d'un système d'enseignement décentralisé. | UN | وتتبع جمهورية الكونغو الديمقراطية نهجا قطاعيا شاملا في بناء نظام تعليم لامركزي. |
Il a manifesté son engagement en faveur d'un système d'enseignement supérieur divers et ouvert et le devoir qui lui incombe de garantir l'égalité d'accès à l'enseignement supérieur en allouant 52 millions de dollars sur le budget de 1992 au profit d'une initiative d'éducation ouverte. | UN | وإن التزامها بنظام تعليم عال متنوع ومتجاوب وكذلك التزامها بضمان تكافؤ فرص الوصول إلى التعليم العالي قد أكدهما رصد ٢٥ مليون دولار في ميزانية عام ٢٩٩١ لدعم مبادرة للتعلﱡم المفتوح. |
479. L'impératif de doter le pays d'un système d'enseignement adéquat, gratuit pour tous et sans discrimination demeure plus que jamais une option fondamentale de la Tunisie. | UN | 479 - وما زالت ضرورة تزويد البلد بنظام تعليمي مناسب ومجاني للجميع دون تمييز هدفا أساسيا للدولة وأكثر من أي وقت مضى. |
164. Il ressort des données suivantes que le Vatican dispose d'un système d'enseignement très important. | UN | 164- يتضح من البيانات التالية أن الفاتيكان يحظى بنظام للتعليم على درجة كبيرة من الأهمية. |
un système d'enseignement préscolaire a été institué pour accueillir les enfants de plus de trois ans dans des établissements d'enseignement publics. | UN | بغية توفير مرافق التعليم العام قبل المدرسي للتلاميذ الذين تتجاوز أعمارهم 3 سنوات، أنشأت الحكومة نظاماً للتعليم قبل المدرسي. |
< < Mettre en place, avec la participation des enfants, un système d'enseignement convivial, dans lequel il se sente en sécurité, il soit protégé contre [toutes les formes de violence,] la violence et la discrimination et qui les prédispose à apprendre... > > | UN | " العمل بمشاركة الطفل على إنشاء بيئة تعليمية مواتية للطفل يشعر فيها التلميذ بالاطمئنان والحماية من [جميع أشكال العنف،] وإساءة المعاملة والتمييز، كما تشجعه على التعلم ... " |