ويكيبيديا

    "un système de coopération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظام للتعاون
        
    • نظاما للتعاون
        
    • نظام التعاون
        
    • نظام تعاون
        
    • نظام مرن للتعاون
        
    • نظام تعاوني
        
    Ils ont donc adopté un système de coopération militaire pour assurer leur défense collective en cas d'urgence. UN ولذلك، اتفقت تلك البلدان مجتمعة على نظام للتعاون العسكري يتيح لها الدفاع الجماعي في حالات الطوارئ.
    Les efforts tendant à mettre en place un système de coopération financière capable de prévoir et de prévenir les graves crises financières doivent se poursuivre et être intensifiés. UN ولذلك، يجب مواصلة وتكثيف الجهود الحالية المبذولة ﻹنشاء نظام للتعاون المالي قادر على توفير اﻹنذار المبكر ومنع نشوء أزمات مالية خطيرة.
    Les efforts tendant à mettre en place un système de coopération financière capable de prévoir et de prévenir les graves crises financières doivent se poursuivre et être intensifiés. UN ولذلك، يجب مواصلة وتكثيف الجهود الحالية المبذولة ﻹنشاء نظام للتعاون المالي قادر على توفير اﻹنذار المبكر ومنع نشوء أزمات مالية خطيرة.
    Le Service des douanes a mis en place un système de coopération douanière internationale avec les services douaniers de plusieurs autres pays, en particulier des pays voisins. UN وضعت دائرة الجمارك نظاما للتعاون الجمركي الدولي مع دوائر الجمارك في عدد من البلدان الأخرى، لا سيما البلدان المجاورة.
    Le projet de texte propose un système de coopération entre les États Membres en vue de lutter contre le crime organisé. UN ويقترح مشروع النص نظاما للتعاون بين الدول اﻷعضاء لمحاربة الجريمة المنظمة.
    En Europe, un système de coopération a remplacé les affrontements qui pendant des siècles ont si cruellement divisé notre continent. UN ففي أوروبا، حل نظام التعاون محل المواجهة التي كانت تقسم القارة بقسوة طوال قرون.
    C'est un système de coopération où il est question de libéralisation du commerce, mais il ne comporte pas de mécanismes d'intégration commerciale, bien que l'article 20 autorise deux membres ou plus à décider de procéder à une intégration commerciale. UN والرابطة نظام تعاون يذكر فيه تحرير التجارة، غير أنه لا توجد أي آليات للتكامل التجاري على الرغم من أن المادة ٠٢ من نظام تأسيس الرابطة يبيح لعضوين أو أكثر تحقيق التكامل التجاري.
    Les efforts tendant à mettre en place un système de coopération financière capable de prévoir et de prévenir les graves crises financières doivent se poursuivre et être intensifiés. UN ولذلك، يجب مواصلة وتكثيف الجهود الحالية المبذولة ﻹنشاء نظام للتعاون المالي قادر على توفير اﻹنذار المبكر ومنع نشوء أزمات مالية خطيرة.
    Afin qu'il n'y ait pas d'impunité et que toutes les personnes responsables de crimes graves rendent des comptes, il faut faire davantage pour promouvoir des poursuites au niveau national dans le cadre d'un système de coopération interétatique. UN ومن أجل ضمان عدم الإفلات من العقاب ومحاسبة جميع الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب الجرائم الخطيرة، يجب بذل المزيد من الجهود لتعزيز الملاحقات القضائية المحلية من خلال نظام للتعاون بين الدول.
    Les Pays-Bas appuient sans réserve la réforme de l'Organisation des Nations Unies et s'efforcent d'instaurer un système de coopération multilatérale efficace et rationnel qui soit adapté au nouvel ordre international et à l'évolution des besoins des pays en développement. UN وهولندا مؤيد قوي لإصلاح الأمم المتحدة، وهي تركز جهودها على إقامة نظام للتعاون المتعدد الأطراف يتسم بالفعالية والكفاءة ويراعي البيئة الدولية الجديدة والاحتياجات المتغيرة للبلدان النامية.
    Tandis que l'Organisation s'engage sur son processus de réforme, nous appuyons son adoption des critères de bonne gouvernance, d'efficacité et de transparence afin de réaliser ces principes et d'instaurer un système de coopération international plus efficace. UN وفي حين تمضي هذه المنظمة قدما في عملية إصلاحها، فإننا نؤيد اعتمادها لمعايير الحكم الرشيد والكفاءة والشفافية من أجل إعمال تلك المبادئ وتحقيق نظام للتعاون الدولي أكثر فعالية.
    Au cours de la séance d'information et du débat qui a suivi, les intervenants ont souligné que l'initiative prise par la MINUEE de mettre en place un système de coopération avec les organisations humanitaires et de développement était un bon exemple de partenariat. UN وخلال الإحاطة وما أعقبها من نقاش، شدد المتحدثون على أن المبادرة التي اتخذتها بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا لإنشاء نظام للتعاون مع الجهات الإنسانية والإنمائية يعد نموذجا للشراكة.
    L'Inde, qui a connu la violence terroriste perpétrée dans le cadre du terrorisme transfrontalier au cours des 20 dernières années, a mis au point un système de coopération interinstitutions au niveau national et à celui des États. UN وقد قامت الهند التي واجهت، العنف الإرهابي، خلال الأعوام العشرين الماضية، التي تعرضت فيها للإرهاب عبر الحدود، بوضع نظام للتعاون في ما بين الوكالات على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات.
    La Conférence a souligné la nécessité de remédier à cette lacune, en particulier si l'on voulait se doter d'un système de coopération cohérent et efficace, qui accompagne les pays dans leurs efforts de développement et consolide leurs acquis à mesure qu'ils avancent sur la voie du progrès. UN وأبرز المؤتمر ضرورة معالجة هذا القصور، لا سيما إذا أُريد إيجاد نظام للتعاون يتسم بالاتساق والكفاءة تعتمده البلدان في جهودها الإنمائية ويدعم الإنجازات التي تحققها على طريقها صوب تحقيق التقدم.
    Elle met en place un système de coopération entre États contractants de manière à assurer le respect des protections prévues par la Convention, et la reconnaissance par les États contractants des adoptions effectuées conformément aux dispositions de la Convention. UN وتنشئ الاتفاقية نظاما للتعاون فيما بين الدول المتعاقدة على احترام أوجه الحماية التي نصت عليها الاتفاقية، وتؤمن الاعتراف في الدول المتعاقدة بحالات التبني التي تمت وفقا للاتفاقية.
    Elle a également créé un système de coopération reposant sur la mise en réseau à l'échelle régionale, ce qui permet à des centres ou des établissements de formation de collaborer à la préparation et à l'exécution d'activités de formation et d'échanger des données d'expérience en matière de développement stratégique. UN وقد أنشأ اﻷونكتاد أيضا نظاما للتعاون يقوم على أساس شبكات إقليمية تتيح لمراكز أو معاهد التدريب أن تتعاون فيما بينها في إعداد التدريب وإجرائه فضلاً عن تبادل الخبرات فيما يتعلق بالتنمية الاستراتيجية.
    L'Union européenne a développé à cet égard, comme on le verra ci-dessous, un système de coopération administrative et technique entre ses États membres en vue de la facilitation de l'exécution des mesures d'expulsion. UN وقد وضع الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد، كما سيتم بيانه أدناه، نظاما للتعاون الإداري والتقني بين الدول الأعضاء بغرض تسهيل تنفيذ إجراء الطرد.
    h) Mettre en place un système de coopération judiciaire de nature à faciliter les poursuites visant les actes illicites liés au trafic international de personnes; UN " )ح( تنشىء نظاما للتعاون القضائي ييسر الملاحقة القضائية لﻷفعال غير المشروعة المقترنة بالاتجار الدولي باﻷشخاص ؛
    À cet égard, nous sommes d'accord avec le Bureau du Procureur pour dire que la complémentarité doit être considérée sous une perspective positive pour encourager l'ouverture de procédures judiciaires là où cela est possible, compter sur les réseaux nationaux et internationaux et participer à un système de coopération internationale. UN ونحن نتفق في هذا الشأن مع مكتب المدعي العام على أنه ينبغي النظر إلى التكاملية بصفتها أسلوبا إيجابيا لتشجيع الإجراءات، حيثما أمكن، والاعتماد على الشبكات الوطنية والدولية والاشتراك في نظام التعاون الدولي.
    Dix ans après, lе monde est moins sûr que jamais car, au lieu de transformer le consensus international contre le terrorisme en un système de coopération internationale en mesure de lui faire face, les États-Unis ont envahi et occupé l'Iraq et l'Afghanistan, provoquant la mort de centaines de milliers de personnes et la souffrance de dizaines de millions d'autres. UN بعد مضي عشر سنوات، بات العالم بعيدا عن الأمن، وبدلا من تحول الإجماع الدولي ضد الإرهاب إلى نظام تعاون دولي لمواجهته، غزت الولايات المتحدة العراق وأفغانستان واحتلتهما، مما تسبب في خسائر في أرواح مئات الآلاف من الأشخاص والألم لعشرات الملايين.
    On a estimé que le principe commandait la création d'un système de coopération souple tenant compte des prescriptions spécifiques à la constitution des États, ainsi que de leurs obligations nées de traités existants. UN وذكر أن هذا المبدأ يستدعي إنشاء نظام مرن للتعاون يراعي المقتضيات الدستورية الخاصة للدول، وكذلك التزاماتها بموجب المعاهدات القائمة.
    Le Registre, qui est un premier pas sur la voie de la transparence, peut également être considéré comme un premier pas vers un système de coopération dans le domaine de la limitation des armes classiques. UN إن السجل خطــوة أولى في الشفافية ويمكن اعتباره أيضا خطــوة أولى صوب إقامة نظام تعاوني في ميدان تحديد اﻷسلحة التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد