ويكيبيديا

    "un système de gouvernance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظام حكم
        
    • نظام حوكمة
        
    • نظام للحوكمة
        
    • نظام إداري
        
    • نظام للإدارة
        
    • نظام الحكم
        
    • نظام لإدارة
        
    • إطار متغير للحوكمة العالمية
        
    • نظام في الحكم
        
    • نظام للحكم
        
    • لتدبير المشاريع
        
    • ونظام حكم
        
    • نظاما للإدارة
        
    Soulignant combien il importe d'instaurer un système de gouvernance crédible, compétent et transparent, et encourageant le Gouvernement haïtien à renforcer davantage les institutions de l'État, UN وإذ يؤكد أهمية إرساء نظام حكم يتسم بالمصداقية والكفاءة والشفافية، وإذ يشجع حكومة هايتي على مواصلة تعزيز مؤسسات الدولة،
    Soulignant également combien il importe d'instaurer un système de gouvernance crédible, compétent et transparent, et encourageant le Gouvernement haïtien à renforcer davantage les institutions de l'État, UN وإذ يؤكد أهمية إرساء نظام حكم يتسم بالمصداقية والكفاءة والشفافية، وإذ يشجع حكومة هايتي على مواصلة تعزيز مؤسسات الدولة،
    L'Administration doit mettre en place un système de gouvernance efficace pour minimiser l'ampleur des changements et faire face aux conséquences budgétaires. UN وينبغي أن يكون للإدارة نظام حوكمة فعال للتخفيف من حجم التغييرات إلى أدنى حد ممكن ومعالجة آثارها على الميزانية.
    L'objectif même de la Charte était de mettre en place un système de gouvernance mondiale où l'ONU occuperait une place centrale. UN لقد كان القصد وراء الميثاق في واقع الأمر إنشاء نظام للحوكمة العالمية تكون الأمم المتحدة مركزه.
    Premièrement, nous estimons qu'il constitue à tout le moins un pas positif vers l'élaboration d'un système de gouvernance internationale sur les changements climatiques. UN أولها، أننا نعتقد أن الاتفاق يشكل خطوة إيجابية، على الأقل، نحو نظام إداري دولي بشأن تغير المناخ.
    La création d'un système de gouvernance auquel participent toutes les parties prenantes; UN وضع نظام للإدارة يشارك فيه جميع أصحاب المصلحة؛
    Ils entretiennent une relation symbiotique au sein d'un système de gouvernance. UN وتتسم العلاقة بين تلك العناصر بالتعاضد في نظام الحكم.
    Compte tenu de cette évolution, il est impératif que le cadre de développement pour l'après-2015 s'appuie sur un système de gouvernance économique mondiale plus inclusif, souple et cohérent. UN وفي ضوء هذه الاتجاهات، لا بد أن يرتكز إطار التنمية لما بعد 2015 على نظام لإدارة الشؤون الاقتصادية على الصعيد العالمي يتسم بمزيد من الشمولية والمرونة والتماسك.
    Nous devions pour cela évoluer vers un système de gouvernance plus démocratique pour devenir en fin de compte une démocratie dans le plein sens du terme. UN وتعين علينا تنفيذ عملية انتقالية إلى نظام حكم ديمقراطي مكتمل، تحول، أثناءها، إلى ديمقراطية قائمة بذاتها.
    Les stratégies de mise en oeuvre de l'Agenda pour le développement nécessitent un système de gouvernance transparent, responsable et participatif, fondé sur l'état de droit. UN وتتطلب استراتيجيات تنفيذ برنامج التنمية توفر نظام حكم شفاف ومساءل ومستند إلى المشاركة وقائم على أساس سيادة القانون.
    Nous tenons à saluer les mesures hardies prises par le Gouvernement d'un pays qui tient une place si importante en Afrique, la République fédérale du Nigéria, en vue de restaurer un régime démocratique et un système de gouvernance conçu pour servir les intérêts de tous les Nigérians. UN ونود بالمثل أن نحيي الخطوات الشجاعة التي اتخذتها حكومة جمهورية نيجيريا الاتحادية، هذا البلد البالغ اﻷهمية في أفريقيا، للعودة إلى النظام الديمقراطي وإلى نظام حكم موجه لخدمة مصالح أبناء شعبها كافة.
    Reconnaissant l'engagement du Gouvernement fédéral somalien, pris au terme d'un processus de transition de huit ans, d'œuvrer pour un système de gouvernance représentatif et plus stable, mettant spécialement l'accent sur la promotion et la protection des droits de l'homme, UN وإذ يعترف بالتزام حكومة الصومال الاتحادية بعد عملية انتقالية استمرت ثماني سنوات بالعمل على إرساء نظام حكم تمثيلي أكثر استقراراً يركز تركيزاً خاصاً على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Reconnaissant l'engagement du Gouvernement fédéral somalien, pris au terme d'un processus de transition de huit ans, d'œuvrer pour un système de gouvernance représentatif et plus stable, mettant spécialement l'accent sur la promotion et la protection des droits de l'homme, UN وإذ يعترف بالتزام حكومة الصومال الاتحادية بعد عملية انتقالية استمرت ثماني سنوات بالعمل على إرساء نظام حكم تمثيلي أكثر استقراراً يركز تركيزاً خاصاً على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Avoir une composition équitable et géographiquement équilibrée de toutes les Parties et être dotée d'un système de gouvernance efficace et transparent; UN أن تحظى بتمثيل عادل ومتوازن جغرافياً لجميع الأطراف في إطار نظام حوكمة يتسم بالشفافية والفعالية؛
    Enfin, pour que la lutte contre la faim progresse rapidement, les pouvoirs publics doivent fournir les biens et les services publics essentiels, dans le cadre d'un système de gouvernance fondé sur la transparence, la participation, l'obligation de rendre des comptes, l'état de droit et le respect des droits de l'homme. UN وأخيراً، يتطلب التقدم السريع في الحد من الجوع اتخاذ إجراءات حكومية من أجل توفير السلع والخدمات العامة الرئيسية في إطار نظام حوكمة قائم على الشفافية والمشاركة والمساءلة وسيادة القانون وحقوق الإنسان.
    Je me félicite également des suggestions que le Gouvernement et les autorités nationales ont formulées au sujet d'un examen des aspects des opérations électorales visant à assurer l'instauration d'un système de gouvernance plus ouvert à tous. UN وأرحب أيضا بمقترحات الحكومة والسلطات الوطنية فيما يتصل باستعراض جوانب العمليات الانتخابية التي جرت في البلد لكفالة إرساء نظام للحوكمة يتسم بمزيد من الشمول.
    un système de gouvernance introduisant la cohérence est indispensable pour la suite du développement du site Web et les progrès vers la parité entre langues, l'accessibilité et le marquage à l'image de l'Organisation. UN 43 - ولا بد من نظام إداري يسمح بالاتساق إذا أردنا مواصلة تطوير الموقع الشبكي وإحراز التقدم نحو التكافؤ بين اللغات وتيسير الاستعمال من قِبل ذوي الإعاقة وتكريس الصورة المميزة للمنظمة.
    :: Mis sur pied un système de gouvernance permettant de favoriser la gestion des projets communs; UN :: وضع نظام للإدارة يخدم تنظيم المشاريع المشتركة.
    Dans un contexte de pénurie alimentaire due en partie à un système de gouvernance fermé, des groupes politiquement favorisés et l'armée jouissent d'un accès discriminatoire à l'alimentation, menaçant la stabilité régionale. UN ورغم نقص الغذاء الذي يعزى جزئيا إلى نظام الحكم المغلق، فإن الجماعات المحظوظة سياسيا والعسكريين يحصلون على الطعام بطرق تمييزية، مما يهدد الاستقرار الإقليمي.
    En menant une réflexion sur ces activités, nous devons plus que jamais garder à l'esprit les possibilités, les défis et les perspectives inséparables de nos efforts pour créer un système de gouvernance des océans dans l'optique du développement durable. UN ولدى التفكير في تلك الأنشطة، ينبغي أن نتنبه دوما للفرص والتحديات والتوقعات في جهودنا الرامية إلى إنشاء نظام لإدارة المحيطات قوامه التنمية المستدامة.
    Les stratégies de développement dans un monde interdépendant: L'élaboration des politiques dans un système de gouvernance UN استراتيجيات التنمية في عالم تسوده العولمة: رسم السياسات في إطار متغير للحوكمة العالمية
    Soulignant combien il importe d'instaurer un système de gouvernance crédible, compétent et transparent et encourageant le Gouvernement haïtien à renforcer davantage les institutions de l'État, UN وإذ يؤكد أهمية إرساء نظام في الحكم يتسم بالمصداقية والكفاءة والشفافية، وإذ يشجع حكومة هايتي على تعزيز مؤسسات الدولة،
    En Afrique, du fait de la multitude des tribus ethniques, un système de gouvernance qui soit au service de tous serait une bonne chose. UN وفي أفريقيا، حيث تتنوع القبائل العرقية، فإن وضع نظام للحكم يرضي الجميع سيكون أمرا جيدا.
    Il faut mettre en place un système de gouvernance, de gestion et d'assurance structuré dans un esprit de discipline. UN فلا بد من نهج منظم ومنضبط لتدبير المشاريع وإدارتها وضبطها.
    Contrairement à ce que pensent certains membres du Comité, les Falklandais ne se considèrent pas comme une colonie. Ils ont leur propre Constitution, qui leur confère un statut et un système de gouvernance tout à fait postcoloniaux. UN وخلافاً لآراء بعض أعضاء اللجنة، لا يَعتبر سكان جزر فوكلاند أنفسهم مستعمرة، إذ إن لهم دستورهم الخاص الذي منحهم مركزاً ونظام حكم من مرحلة ما بعد الاستعمار.
    Le moment est venu pour la communauté internationale de mettre en place un système de gouvernance qui réponde aux problèmes relatifs à l'eau d'une manière efficace. UN لقد حان الوقت لأن ينشئ المجتمع الدولي نظاما للإدارة يعالج المسائل المتصلة بالمياه على نحو فعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد