ويكيبيديا

    "un système de justice pénale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظام عدالة جنائية
        
    • نظام للعدالة الجنائية
        
    • نظام العدالة الجنائية
        
    • لنظام عدالة جنائية
        
    • الهيكل اﻷساسي لنظام العدالة الجنائية
        
    • ونظام عدالة جنائية
        
    L'Estonie soutient fermement un système de justice pénale internationale dans lequel une Cour pénale internationale indépendante et efficace joue un rôle central. UN وتؤيد إستونيا بقوة إقامة نظام عدالة جنائية دولي، حيث تؤدي فيه محكمة جنائية دولية مستقلة وفعالة دورا محوريا.
    Il s'agit désormais d'instaurer un système de justice pénale efficace et juste dans le monde entier afin de renforcer ainsi la sûreté et la sécurité. UN ويكمن التحدي في توفير نظام عدالة جنائية فعَّال ومنصف عبر الكرة الأرضية، ومن ثم توفير مزيد من السلامة والأمان. الحواشي
    Soulignant qu'un système de justice pénale juste, fiable, moral et efficace est un facteur important pour la promotion du développement économique et social et de la sécurité des personnes, UN وإذ نشدد على أن وجود نظام عدالة جنائية يتصف بالإنصاف والمسؤولية والأخلاقية والفعالية يمثل عاملا هاما في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وأمن الإنسان.
    3. Nous soulignons la responsabilité qui incombe à chaque État de mettre en place et de maintenir un système de justice pénale juste, fiable, moral et efficace; UN 3 - نشدد على مسؤولية كل دولة في إقامة وصون نظام للعدالة الجنائية يتسم بالإنصاف والمسؤولية والأخلاقية والكفاءة؛
    3. Nous soulignons la responsabilité qui incombe à chaque État de mettre en place et de maintenir un système de justice pénale juste, fiable, moral et efficace; UN " 3 - نشدد على مسؤولية كل دولة في إقامة وصون نظام للعدالة الجنائية يتسم بالإنصاف والمسؤولية والأخلاقية والكفاءة؛
    Ces difficultés peuvent avoir trait aux problèmes linguistiques, aux différences culturelles et au manque de compréhension de la part d'un système de justice pénale étranger. UN ويمكن أن تشمل تلك المشاكل العوائق اللغوية والفروق الثقافية وعدم فهم نظام العدالة الجنائية الأجنبي.
    Ces difficultés peuvent avoir trait aux barrières linguistiques, aux différences culturelles et au manque de compréhension de la part d'un système de justice pénale étranger. UN ويمكن أن تشمل تلك المصاعب العوائق اللغوية والفروق الثقافية وعدم فهم نظام العدالة الجنائية الأجنبي.
    Il a pris note des demandes formulées par le Comité des droits de l'homme concernant la mise en place d'un système de justice pénale pour mineurs et a demandé à Saint-Marin de fournir des informations plus détaillées sur les activités menées dans ce domaine. UN وأحاط الجبل الأسود علماً بما قدمته لجنة حقوق الإنسان من طلبات تتعلق بوضع نظام عدالة جنائية للأحداث، ودعا سان مارينو إلى تقديم معلومات مفصّلة عن الأنشطة المضطلع بها في هذا السياق.
    Soulignant l'importance d'un système de justice pénale opérationnel, efficient, équitable, efficace et humain comme fondement d'une stratégie concluante de lutte contre la criminalité transnationale organisée, la corruption, le terrorisme, le trafic de drogues et d'autres formes de trafic, UN وإذ تشدِّد على أهمية الدور الحاسم الذي يضطلع به نظام عدالة جنائية حسن الأداء وكفء ومنصف وفعَّال ويراعي الاعتبارات الإنسانية، بوصفه الأساس لنجاح استراتيجية مكافحة الجريمة المنظَّمة العابرة للحدود الوطنية والفساد والإرهاب والاتجار بالمخدرات وأشكال الاتجار الأخرى،
    un système de justice pénale équitable, accessible, responsable, efficace et crédible stimule le développement socioéconomique et humain à long terme, tout en assurant une protection contre les effets de la criminalité, des trafics, de la corruption et de l'instabilité. UN ومن شأن وجود نظام عدالة جنائية عادل يسهل الوصول إليه ويخضع للمساءلة ويتسم بالفعالية وله مصداقية أن يعزز التنمية الاجتماعية الاقتصادية والبشرية على المدى الطويل، ويحصن من آثار الجريمة والاتجار والفساد وعدم الاستقرار.
    Cette recommandation vient compléter celle concernant l'amélioration des règles et normes en vue d'en faire des éléments intégraux d'un système de justice pénale type. UN وقيل إنّ ذلك سيكمّل التوصية التي قدّمها الاجتماع بشأن مواصلة الارتقاء بتلك المعايير والقواعد بهدف جعلها مكونات أساسية في نظام عدالة جنائية نموذجي.
    Il s'agit d'instaurer un système de justice pénale plus accessible, transparent, ouvert, moderne, efficace, efficient et opportun, qui préserve et développe le principe de sécurité juridique. UN ويتعلق الأمر بإنشاء نظام عدالة جنائية يمكن الوصول إليه أكثر من ذي قبل وأكثر شفافية وانفتاحاً وحداثة وفعالية وكفاءة وملاءمة، ويحفظ مبدأ الأمن القضائي ويطوره.
    47. L'assistance juridique joue un rôle crucial dans la création et le maintien d'un système de justice pénale juste et équitable. UN 47- وتؤدي المساعدة القانونية دورا حاسما في وضع نظام عدالة جنائية منصف وعادل والحفاظ عليه.
    Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques définit la façon dont doit être administrée la peine de mort dans le contexte d'un système de justice pénale et d'une société civile démocratique. UN وقد حدد العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الكيفية التي ينبغي أن توقع بها عقوبة اﻹعدام في إطار نظام للعدالة الجنائية وفي مجتمع مدني ديمقراطي.
    Une priorité des opérations de maintien de la paix doit donc être de rétablir un système de justice pénale capable de faire respecter la loi et l'ordre tout en garantissant les droits de l'homme. UN وعلى هذا ينبغي أن يكون من ضمن أولويات عمليات حفظ السلام إعادة إرساء نظام للعدالة الجنائية قادر على الحفاظ على القانون والنظام في الوقت الذي يضمن فيه حقوق اﻹنسان.
    Il y a un rapport étroit entre le projet de code et la création d'une cour criminelle internationale, et les deux sujets devraient être traités en parallèle, ce qui permettrait de mettre en place un système de justice pénale efficace et internationalement acceptable. UN وأردف قائلا إن هناك صلة وثيقة بين مشروع المدونة وإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وينبغي النظر إلى الموضوعين معا من أجل ضمان وجود نظام للعدالة الجنائية فعال ومقبول دوليا.
    La Zambie a adopté une législation prévoyant un système de justice pénale efficace, juste et équitable afin de protéger les droits des personnes réfugiées ou demandant l'asile en Zambie et pour mettre un terme à la violence sexiste. UN وأشارت إلى أن زامبيا قد اعتمدت تشريعاً يوفّر إطاراً فعّالاً لوضع نظام للعدالة الجنائية يتسم بالنـزاهة والمساواة ولحماية حقوق الأشخاص طالبي اللجوء ولإنهاء العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Les États, les organisations internationales et la société civile s'emploient depuis des années à mettre en place un système de justice pénale internationale. UN لقد عكفت الدول والمنظمات الدولية، بالإضافة إلى المجتمع المدني، أعواما طويلة على تطوير نظام العدالة الجنائية الدولية.
    Nul ne sera donc surpris qu'il soit souvent difficile, dans un système de justice pénale, de trouver le juste équilibre entre les différentes exigences de neutralité. UN وهكذا، كما هو متوقع، سيكون من الصعب في أحيان كثيرة إقامة توازن سليم بين مختلف متطلبات الإنصاف في نظام العدالة الجنائية.
    un système de justice pénale est habituellement doté d'une série de procédures rationalisées, depuis le début d'une affaire devant le tribunal jusqu'à la détermination du jugement. UN 24 - جرت العادة على أن يكون لدى نظام العدالة الجنائية عدد من الإجراءات الموحدة منذ إقامة الدعوى أمام المحكمة حتى الفصل في الأمر نهائيا.
    Elles peuvent servir de modèle pour un système de justice pénale fondé sur l'état de droit à même de prévenir et de lutter efficacement contre le terrorisme. UN ويمكن استخدام هذه المعايير والقواعد بمثابة مخطط أوّلي لنظام عدالة جنائية مبني على سيادة القانون وقادر على منع الإرهاب ومكافحته بفعالية.
    iii) prendre toutes les mesures voulues pour instaurer, au niveau national, un régime juridique contre le terrorisme et un système de justice pénale opérants ainsi que pour mettre en place les capacités de mise en œuvre correspondantes; UN `3` تتخذ جميع الخطوات اللازمة لإقامة نظام قانوني ونظام عدالة جنائية وطنيين مبنيين على سيادة القانون ويعملان على ما يرام في ميدان مكافحة الإرهاب، مع ما يلزم لهما من قدرات التنفيذ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد