un système de protection sociale en faveur des travailleurs a été mis en place sous les auspices du Ministère du travail. | UN | كما تم وضع نظام للحماية الاجتماعية تحت رعاية وزارة العمل يستهدف العمال. |
Face aux nouveaux risques qui menacent la population mondiale, un système de protection sociale devrait être créé. | UN | ومن أجل إدارة المخاطر الجديدة التي تواجه سكان العالم، ينبغي إنشاء نظام للحماية الاجتماعية. |
:: un système de protection sociale de toutes les catégories de population touchées est en place et fonctionne; | UN | :: إقامة نظام للحماية الاجتماعية لجميع فئات السكان المتضررين؛ |
Mise en place d'un système de protection sociale pour toutes les personnes démunies dans le cadre de l'application des lois sur la sécurité sociale, sur la solidarité sociale et sur la promotion de la liberté. | UN | - توفير شبكة أمان اجتماعي لكل المحتاجين في إطار فعاليات قانوني الضمان والتضامن الاجتماعي وقانون تعزيز الحرية. |
La mise en place d'un système de protection sociale est un processus progressif et sa viabilité économique est une considération critique. | UN | كما أن إقامة نظام حماية اجتماعية هو عملية تدريجية واستدامتها من الناحية المالية هو اعتبار حساس. |
Un soutien politique et social ferme, en particulier de la part de la classe moyenne, est indispensable au maintien d'un système de protection sociale viable. | UN | والدعم السياسي والمجتمعي القوي، لا سيما لدى الطبقة المتوسطة، أمر لا غنى عنه للمحافظة على نظام رعاية اجتماعية قابل للتطبيق. |
Le Programme de développement des enfants chinois pour 2011-2020, publié en août 2011, comprend des buts généraux, notamment l'amélioration du système de soins de santé primaires pour les enfants, une équité plus grande dans l'accès à l'enseignement primaire public et la création et l'amélioration d'un système de protection sociale de l'enfance. | UN | 36 - وتابعت قولها إن البرنامج الإطاري لنماء الأطفال في الصين للفترة 2001-2010، الذي أعلن في آب/أغسطس 2011، يتضمن مجموعة من الأهداف العامة تشمل تحسين نظام الرعاية الصحية الأولية للأطفال، وتحقيق قدر أكبر من الإنصاف في فرص الحصول على التعليم الابتدائي العام، وإنشاء وتحسين نظام لرعاية الأطفال. |
Lutter contre cette mentalité d'«assistés» et mettre en place un système de protection sociale qui réponde aux exigences d'une économie de marché n'est pas une tâche aisée. | UN | وليس من السهل اقتلاع عقلية الاتكال على رعاية الدولة وإقامة نظام للرفاه الاجتماعي مناسب لاقتصاد السوق. |
Le présent rapport présente des recommandations concrètes concernant les éléments essentiels d'un système de protection sociale fondé sur les droits de l'homme. | UN | ويقدم هذا التقرير توصيات ملموسة بشأن العناصر الرئيسية لنظام للحماية الاجتماعية يقوم على حقوق الإنسان. |
i) Aide à la mise en place d'un système de protection sociale généralisée en Équateur. | UN | ' 1` المساعدة في إحلال نظام للحماية الاجتماعية المعممة في إكوادور. |
D'une optique et d'une pratique fondées sur le concept de l'assistance à des enfants en situation irrégulière, on s'est progressivement acheminé vers un système de protection sociale qui repose sur le principe de la garantie de droits. | UN | وبناءً على منظور وممارسة قائمين على مفهوم تقديم المساعدة للأطفال غير النظاميين، تم التوجه تدريجياً نحو نظام للحماية الاجتماعية يقوم على مبدأ كفالة الحقوق. |
un système de protection sociale qui fonctionne bien permettra aux femmes d'être des membres à part entière de la société, notamment sur le plan du travail. | UN | ووجود نظام للحماية الاجتماعية جيد الأداء يعزز فرص المرأة في المشاركة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في المجتمع، بما في ذلك المشاركة في فرص العمل. |
Le pays a engagé une nouvelle politique de développement avec pour objectif d'instaurer progressivement un système de protection sociale qui améliorera la qualité de vie de tous les habitants et constituera le ciment d'une démocratie plus universelle et plus citoyenne. | UN | وتطمح شيلي إلى وضع أسس سياسة إنمائية جديدة تهدف إلى العمل بصورة تدريجية على إقامة نظام للحماية الاجتماعية يتيح حياة أفضل لجميع سكانها ويشكل لحمة لديمقراطية أكثر شمولا واهتماما بالمواطن. |
Aujourd'hui, le temps est venu de transformer ces politiques dans un système de protection sociale à même de donner des chances et de limiter les risques pour ceux qui ne peuvent pas se protéger eux-mêmes. | UN | أما الآن فقد حان الوقت لتتمحور السياسات الاجتماعية حول نظام للحماية الاجتماعية قادر على فتح باب الفرص أمام من لا تتوافر لهم إمكانية حماية أنفسهم بوسائلهم الخاصة والحد من المخاطر التي يتعرضون لها. |
a) Fournir un système de protection sociale aux réfugiés les plus pauvres, notamment sous la forme d'une aide directe destinée à environ 250 000 réfugiés par an; | UN | (أ) توفير شبكة أمان اجتماعي للاجئين الأشد فقرا، بما في ذلك تقديم الدعم المباشر إلى نحو 000 250 لاجئ كل سنة؛ |
Le sous-programme relatif aux secours assure la mise en œuvre d'un système de protection sociale avec la fourniture d'aliments de base, de subventions en espèces et d'un complément de revenu familial aux réfugiés de Palestine les plus vulnérables pris dans l'engrenage de la pauvreté absolue. | UN | ويوفر البرنامج الفرعي المتعلق بخدمات الإغاثة الـمساعدة في إطار شبكة أمان اجتماعي تتضمن دعما غذائيا أساسيا، وإعاناتٍ نقدية، ودخلا تكميليا إضافيا لأسر اللاجئين الفلسطينيين من الفئات الأشد ضعفا التي أصبحت حبيسةَ دائرة الفقر المدقع. |
Le Bélarus a également adopté un nouveau code matrimonial, et un système de protection sociale ciblée est en chantier. | UN | وأقرت بيلاروس أيضا مدونة جديدة للزواج، ويجري وضع نظام حماية اجتماعية مستهدفة. |
81. Le Danemark possède un système de protection sociale universel et efficace financé par les recettes fiscales qui vient en aide aux personnes qui ne peuvent pas subvenir à leurs besoins. | UN | 81- يوجد في الدانمرك نظام رعاية اجتماعية فعال وشامل ومموَّل من الضرائب يتولى رعاية مَن لا قدرة لهم على رعاية أنفسهم. |
En 1981, Année internationale des personnes handicapées, la Corée a adopté la loi relative à la protection sociale des personnes handicapées physiques ou mentales (ultérieurement révisée et remplacée en 1989 par la loi relative à la protection sociale des personnes handicapées) afin de mettre sur pied un système de protection sociale des personnes handicapées. | UN | وفي عام 1981، تاريخ إعلان الأمم المتحدة للسنة الدولية للأشخاص ذوي الإعاقة، سنّت كوريا قانون رعاية الأشخاص المعوقين بدنياً أو عقلياً (الذي نُقح لاحقاً واستُعيض عنه بقانون رعاية الأشخاص المعوقين الصادر في عام 1989) وذلك بهدف إرساء نظام لرعاية الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Nous avons également compris qu'il faut mettre en place un système de protection sociale fondé sur le développement des ressources humaines pour atténuer les conséquences douloureuses des réformes. | UN | كما أدركنا كذلك أنه لا بد من إنشاء نظام للرفاه الاجتماعي يرتكز على تنمية الموارد البشرية لكي يخفف من اﻵثار المؤلمة لعمليات اﻹصلاح. |
Elle formulait des recommandations sur les éléments essentiels d'un système de protection sociale fondé sur les droits de l'homme, notamment l'intégration significative de préoccupations relatives au genre. | UN | وقدم التقرير توصيات بشأن العناصر الأساسية لنظام للحماية الاجتماعية قائم على الحقوق، بما في ذلك إدماج الشواغل المتعلقة بنوع الجنس (الجنسانية) بشكل هادف. |
Comme base d'un système de protection sociale fondée sur les droits de l'homme, une attention particulière doit être accordée par les décideurs aux différents impacts de la pauvreté sur les hommes et les femmes lors de l'élaboration, de l'application, du suivi et de l'évaluation des programmes. | UN | ويجب أن يولي واضعو السياسات خلال تصميم البرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها اهتماما خاصا للتأثيرات المتنوعة للفقر على الرجال والنساء، كأساس لنظام الحماية الاجتماعية القائم على الحقوق. |
Cela exige notamment un système de protection sociale renforcé parallèlement à une intégration croissante dans l'économie mondiale. | UN | وهذا يتطلب، فيما يتطلبه، نظاما للحماية الاجتماعية يجري تعزيزه، على نحو متكافئ، مع زيادة الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
La protection sociale en Israël a été mise en place graduellement au cours des 49 années qui ont suivi la création de l'État, Israël a réussi à établir un système de protection sociale étendu comprenant la protection sociale et des programmes d'assistance sociale. | UN | نشأت دولة الرفاه في إسرائيل تدريجيا خلال فترة اﻟ ٤٩ سنة المنقضية على إنشاء الدولة. وقد نجحت إسرائيل في بناء نظام شامل من الحماية الاجتماعية يشمل برامج للضمان الاجتماعي والمساعدة الاجتماعية. |
Lorsque des programmes et dispositions en matière de protection sociale sont fondés sur des institutions démocratiques saines et des politiques à long terme crédibles, le milieu ainsi créé est propice au développement d'un système de protection sociale viable, aisé à réformer, si besoin est. | UN | وعندما يكون تحديد مفاهيم خطط الحماية الاجتماعية وتوفيرها قائما على الحكم الديمقراطي والسياسات الطويلة الأجل الموثوقة والمؤسسات السليمة، فإنها تهيئ ظروفا مواتية حقا لإنشاء نظم حماية اجتماعية مستدامة تمهد الطريق في حالة بروز الحاجة إلى إصلاح النظام. |
En qualité d'organisation mondiale active dans les domaines du travail social et du développement social, nous savons que la pauvreté est la pire en l'absence d'un système de protection sociale qui couvre tout le cycle de vie des personnes. | UN | وباعتبارنا هيئات عالمية تمثل العاملين في مجال العمل الاجتماعي الدولي والتنمية الاجتماعية، فإننا نعلم أن الفقر يكون في أشد درجاته إذا لم تتوافر نظم للحماية الاجتماعية تغطي الناس طوال حياتهم. |