Mais s'il y a accord général sur la nécessité de mettre en place un système de responsabilisation solide et fiable, les avis ne convergent pas forcément sur les éléments ou les incidences d'un tel système. | UN | لذلك، لئن كان يوجد توافق قوي في الآراء على الحاجة إلى نظام للمساءلة متين وموثوق به لا يوجد بالضرورة فهم مشترك لما يعنيه أو ينطوي عليه هذا النظام. |
De toute évidence, il faudrait mettre en place un mécanisme permettant au Secrétaire général de faire rapport à l'Assemblée générale sur l'application des recommandations du BSCI ainsi qu'un système de responsabilisation. | UN | وأضافت أن ثمة حاجة واضحة إلى آلية يقدم الأمين العام بموجبها تقارير إلى الجمعية العامة عن تنفيذ توصيات المكتب، ومن الضروري أيضا توافر نظام للمساءلة. |
6. L'UNICEF doit mettre en place un système de responsabilisation à tous les niveaux, comprenant l'égalité des sexes dans le développement et la programmation d'urgence et l'obtention de résultats concernant l'égalité entre les sexes. | UN | 6- أن تنشئ اليونيسيف نظاماً للمساءلة على جميع المستويات لدمج المساواة بين الجنسين في البرمجة الإنمائية والبرمجة في حالة الطوارئ وتحقيق النتائج في مجال المساواة بين الجنسين |
un système de responsabilisation global pour la lutte contre la corruption pourrait s'inspirer des droits de l'homme. | UN | وأفاد بأنه يمكن استنباط نظام مساءلة شمولي لمكافحة الفساد من حقوق الإنسان. |
Le Comité consultatif souligne qu'un système clair et efficace de délégation de pouvoir, avec notamment une définition précise, à tous les niveaux, des rôles et attributions des personnes auxquelles le pouvoir est délégué, est fondamental pour un système de responsabilisation efficace. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أن وجود تفويض واضح وفعال للسلطة، بما في ذلك التحديد الجيد لأدوار ومسؤوليات من تفوض إليه تلك السلطة من الأفراد على الصعد كافة، يعد أمرا جوهريا لكي يكون نظام المساءلة فعالا. |
vi) Établir un système de responsabilisation indépendant et transparent qui garantisse l'ouverture rapide d'enquêtes impartiales, la traduction en justice des coupables et l'exercice du droit des victimes à un recours effectif; | UN | ' 6` أن تضع نظاما للمساءلة يكون مستقلا وشفافا، ويكفل إجراء تحقيقات سريعة ونزيهة وتقديم الجناة إلى العدالة، ويضمن للضحايا الحق في انتصاف فعال؛ |
43. Selon eux, les principaux éléments d'un système de responsabilisation sont les suivants: i) responsabilité et obligations qui en découlent, ii) information, iii) suivi et iv) administration de la justice. | UN | 43 - ويرى المفتشون أن العناصر الرئيسية لنظام المساءلة هي: `1` المسؤولية وتحمل التبعات، و`2` الإبلاغ، و`3` الرصد، و`4` إقامة العدل. |
L'instauration du Haut-Commissariat aux droits de l'homme était le reflet d'un consensus par rapport à un système de responsabilisation, sur la base duquel la Haut-Commissaire peut agir en toute indépendance s'agissant des questions de fond, et faire œuvre de sensibilisation, rôle important qui lui est assigné par les États. | UN | ويعكس إنشاء مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان توافقا في الآراء بشأن إيجاد نظام للمساءلة يمنح المفوض السامي الاستقلال في المسائل الموضوعية لكي يضطلع بالدور الهام الذي أوكلته له الدول في مجال الدعوة. |
Le Comité attend avec intérêt de recevoir de nouvelles précisions sur les progrès accomplis vers l'établissement d'un système de responsabilisation pour le Secrétariat et formulera des observations à ce sujet lorsqu'il examinera le rapport susmentionné. | UN | وتتطلع اللجنة إلى تلقي المزيد من التفاصيل بشأن التقدم المحرز صوب وضع نظام للمساءلة بالأمانة العامة، وستقدم تعليقاتها على هذه المسألة في سياق نظرها في التقرير السالف الذكر. |
Pour atteindre les objectifs de responsabilité et de transparence, le Bureau soutient l'action menée par l'Organisation pour se doter d'un système de responsabilisation efficace et transparent et de moyens plus efficaces de déterminer, d'évaluer et d'atténuer les risques. | UN | 25-3 ويسعى المكتب لتحقيق المساءلة والشفافية بدعم المنظمة في سعيها لإيجاد نظام للمساءلة يتسم بالفعالية والشفافية، وتنمية قدرتها على تحديد المخاطر وتقييمها والتخفيف من وطأتها. |
30.3 Pour atteindre les objectifs de responsabilité et de transparence, le Bureau soutient l'action menée par l'Organisation pour se doter d'un système de responsabilisation efficace et transparent et de moyens plus efficaces de déterminer, d'évaluer et d'atténuer les risques. | UN | 30-3 ويسعى المكتب لتحقيق المساءلة والشفافية بدعم المنظمة في سعيها لإيجاد نظام للمساءلة يتسم بالفعالية والشفافية، وتنمية قدرتها على تحديد المخاطر وتقييمها والتخفيف من وطأتها. |
a) Consolidation d'un système de responsabilisation avec mise en place d'un cadre de responsabilisation et de supervision à tous les niveaux de l'organisation; | UN | (أ) تعزيز نظام للمساءلة يوضع بموجبه إطار للمساءلة والرقابة على جميع المستويات في المنظمة؛ |
Pour atteindre les objectifs de responsabilité et de transparence, le Bureau soutient l'action menée par l'Organisation pour se doter d'un système de responsabilisation efficace et transparent et de moyens plus efficaces de déterminer, d'évaluer et d'atténuer les risques. | UN | 25-3 ويعمل المكتب على تحقيق المساءلة والشفافية بدعم المنظمة في سعيها لأن تنشئ نظاماً للمساءلة يتسم بالفعالية والشفافية، وأن تعزز قدرتها على تحديد المخاطر وتقييمها والتخفيف من وطأتها. |
Pour atteindre les objectifs de responsabilité et de transparence, le Bureau soutient l'action menée par l'Organisation pour se doter d'un système de responsabilisation efficace et transparent et de moyens plus efficaces de déterminer, d'évaluer et d'atténuer les risques. | UN | 25-3 ويعمل المكتب على تحقيق المساءلة والشفافية بدعم المنظمة في سعيها لأن تنشئ نظاماً للمساءلة يتسم بالفعالية والشفافية، وأن تعزز قدرتها على تحديد المخاطر وتقييمها والتخفيف من وطأتها. |
6. L'UNICEF doit mettre un système de responsabilisation à tous les niveaux, comprenant l'égalité des sexes dans le développement et la programmation d'urgence et l'obtention de résultats concernant l'égalité entre les sexes. | UN | 6 - أن تنشئ اليونيسيف نظاماً للمساءلة على جميع المستويات لدمج المساواة بين الجنسين في البرمجة الإنمائية والبرمجة في حالة الطوارئ وتحقيق النتائج في مجال المساواة بين الجنسين |
Les constatations des organes de gouvernance et de contrôle doivent être le fondement des prochaines mesures visant à doter l'Organisation d'un système de responsabilisation global, notamment de celles qui tendent à renforcer le dispositif de contrôle et de responsabilisation des hauts responsables. | UN | وتمثل نتائج استعراض حسن الإدارة والرقابة أساسا لتحديد الخطوات الرئيسية المقبلة نحو كفالة وجود نظام مساءلة شامل في المنظمة، ولا سيما وجود تدابير هادفة إلى تعزيز الرقابة وإطار المساءلة لكبار المديرين. |
Mais s'il y a accord général sur la nécessité d'établir un système de responsabilisation solide et fiable, les avis ne convergent pas forcément sur ses éléments ou ses incidences. | UN | ولذلك، بينما يوجد توافق آراء قوي بشأن الحاجـة إلى نظام مساءلة متين وموثوق، لا يوجد بالضرورة فهم مشترك لما يعنيه أو ينطوي عليه هــذا النظام. |
Mais s'il y a accord général sur la nécessité d'établir un système de responsabilisation solide et fiable, les avis ne convergent pas forcément sur ses éléments ou ses incidences. | UN | ولذلك، بينما يوجد توافق آراء قوي بشأن الحاجة إلى نظام مساءلة متين وموثوق، لا يوجد بالضرورة فهم مشترك لما يعنيه أو ينطوي عليه هذا النظام. |
Il s'agissait, en introduisant la budgétisation axée sur les résultats dans la planification des programmes à l'ONU, de passer d'une méthode centrée sur le décompte des moyens à un système de responsabilisation privilégiant la recherche de résultats. | UN | وأما الهدف المتوخى من تطبيق أسلوب الميزنة على أساس النتائج في تخطيط البرامج بالأمم المتحدة فهو تحويل مناط التركيز في عملية الميزانية من نظام المحاسبة على أساس المدخلات إلى نظام المساءلة على أساس النتائج. |
Il faut toutefois que la décentralisation intègre un système de responsabilisation s'appuyant sur des informations opérationnelles transparentes permettant aux communautés de suivre efficacement la performance des gouvernements locaux. | UN | ومع هذا، ينبغي لعمليات إزالة المركزية أن تتضمن نظاما للمساءلة يستند إلى معلومات عامة وواضحة من شأنها أن تمكِّن المجتمعات من رصد أداء الحكومة المحلية رصدا فعالا. |
Les inspecteurs ont considéré également que les principaux éléments d'un système de responsabilisation sont les suivants : a) responsabilité et obligations qui en découlent; b) information; c) suivi; et d) administration de la justice (voir A/59/631, par. 43). | UN | كما اعتبر المفتشون أن العناصر الرئيسية لنظام المساءلة هي: (أ) المسؤولية وتحمل التبعات؛ (ب) الإبلاغ؛ (ج) الرصد؛ (د) إقامة العدل (انظر A/59/631، الفقرة 43). |
Enfin, il serait utile que le BSCI précise ce qu'il veut dire quand il indique dans le résumé de son rapport que l'Organisation doit se doter d'un système de responsabilisation. | UN | وقالت في ختام كلمتها إن من المفيد أن يقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية تفصيلا بشأن الإشارة الواردة في موجز تقريره والمتصلة بضرورة أن تضع الأمم المتحدة إطارا للمساءلة. |
En outre, le Bureau joue un rôle essentiel dans la mise en place, au quartier général et dans les secteurs de la MINUAD, d'un système de responsabilisation reposant sur des mesures et des décisions efficientes. | UN | علاوة على ذلك، يضطلع المكتب بدور محوري لضمان تحقيق المساءلة في مقر البعثة وقطاعاتها باتخاذ تدابير وقرارات فعالة. |