ويكيبيديا

    "un système de vérification" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظام للتحقق
        
    • نظام تحقق
        
    • نظام التحقق
        
    • نظاما للتحقق
        
    • نظام لمراجعة
        
    • نظاماً للتحقق
        
    • نحو يكفل إمكانية التحقق
        
    • لنظام التحقق
        
    • نظام للاستعراض
        
    • نظاما للمراجعة
        
    La nécessité d'établir un système de vérification pour la Convention sur les armes biologiques en est un exemple. UN وتعتبر الحاجة إلى إقامة نظام للتحقق من أجل اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، من اﻷمثلة على ذلك.
    L'idée est aussi de faire en sorte qu'en créant un système de vérification la transparence soit renforcée et la sécurité nucléaire consolidée. UN ويُتوقع أيضاً أن تتعزز الشفافية والأمن النووي من خلال إنشاء نظام للتحقق.
    Reste à savoir comment ces définitions devront être incorporées à un système de vérification. UN فالطريقة التي يمكن بها إدراج هذه التعاريف في نظام للتحقق ما زالت محل نقاش.
    Le besoin d'un système de vérification adéquat est un autre facteur important. UN وثمة عامل هام آخر هو الحاجة إلى وجود نظام تحقق سليم.
    Le système expérimental pourrait également permettre la mise en place d'une infrastructure qui pourrait éventuellement se révéler utile si l'on créait un système de vérification absolue. UN ويمكن للنظام التجريبي أن يرسي البنية اﻷساسية التي قد تصبح مفيدة في وضع نظام تحقق نهائي.
    Il a signé et ratifié le TICE et a cherché par tous les moyens à mettre en place un système de vérification du Traité. UN كما أنها وقعت وصدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وسعت بقوة إلى إنشاء نظام التحقق للمعاهدة.
    Nous sommes favorables à un système de vérification qui garantirait une égalité d'accès à tous les Etats parties au traité. UN ونحن نؤيد نظاما للتحقق يضمن لجميع الدول اﻷطراف في المعاهدة التساوي في الوصول إليه.
    un système de vérification a été constitué au sein du Ministère de la défense à différents échelons de commandement. UN وقد أنشئ ضمن وزارة الدفاع نظام للتحقق على مختلف المستويات القيادية.
    Ce débat ouvrira la voie à l'élaboration d'un système de vérification. UN ومن خلال هذه المداولات، سيتم استحداث نظام للتحقق.
    Il devra déboucher sur la mise au point d'un système de vérification. UN كما ينبغي أن تفضي هذه المداولات إلى وضع نظام للتحقق.
    Il est en même temps nécessaire de prendre en compte le souci de l'environnement et de mettre en place un système de vérification pour valider la destruction. UN ومن الضروري في الوقت ذاته مراعاة الشواغل البيئية ووجود نظام للتحقق من إنجاز التدمير.
    Ainsi a surgi la nécessité de concevoir un système de vérification basé dans l'espace qui utiliserait des satellites artificiels pour déterminer la fonction d'autres objets spatiaux. UN وهكذا، نشأت الحاجة إلى مفهوم نظام للتحقق مركزه الفضاء تُستخدم فيه سواتل اصطناعية لتحديد مهمة الأجسام الفضائية الأخرى.
    La mise en place sans délai d'un système de vérification est importante pour dissuader tout pays de faire des essais nucléaires, ainsi que pour accélérer l'entrée en vigueur du traité. UN ويكتسي إنشاء نظام للتحقق مبكراً أهمية لردع أي بلد عن إجراء تجارب نووية وتعجيل بدء سريان المعاهدة.
    Nous sommes favorables à un système de vérification non discriminatoire, multilatéral et effectif. UN ونؤيد نظام تحقق يكون فعالاً وغير تمييزي ومتعدد الأطراف.
    Un futur traité consacré à la sécurité dans l'espace devra comporter un système de vérification efficace et fiable. UN ويجب أن تتضمن أي اتفاقية في المستقبل تتعلق بأمن الفضاء نظام تحقق فعالاً وقوياً ويكون جزءاً لا يتجزأ منها.
    Ces travaux devraient viser à instaurer un système de vérification efficace, fiable, participatif, non discriminatoire et universel. UN وينبغي أن يكون هدف هذا العمل إنشاء نظام تحقق فعال وموثوق وتشاركي وغير تمييزي يمتد نشاطه على نطاق العالم.
    un système de vérification universel, efficace et dissuasif se met ainsi en place, renforçant considérablement nos capacités à prévenir la prolifération des armes nucléaires. UN وهكذا فقد بدأ إرساء نظام تحقق عالمي فعال ورادع، يعزِّز تعزيزاً كبيراً قدراتنا على منع انتشار الأسلحة النووية.
    un système de vérification internationalement efficace doit être mis en place aux fins du traité. UN وتحتاج معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية إلى إنشاء نظام تحقق ذي فاعلية على الصعيد الدولي.
    Il a signé et ratifié le TICE et a cherché par tous les moyens à mettre en place un système de vérification du Traité. UN كما أنها وقعت وصدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وسعت بقوة إلى إنشاء نظام التحقق للمعاهدة.
    Sur le principe, un système de vérification solide et efficace doit faire partie intégrante d'un futur traité concernant la sécurité spatiale. UN ومن حيث المبدأ، فإن نظام التحقق الفعّال والمتين يجب أن يكون جزءاً لا يتجزأ من أي معاهدة مقبلة تتعلق بالأمن في الفضاء.
    Ce Code comprend aussi une liste de destinations sensibles et propose un système de vérification et de suivi de l'utilisation des armes. UN وتشمل هذه المدونة أيضا قائمة بالوجهات الحساسة، وتوفر نظاما للتحقق من استخدامات الأسلحة ورصدها.
    Il a décrit les initiatives en cours pour mettre sur pied une stratégie efficace en matière de rétro-information au sein du PNUD, et notamment un système de vérification des résultats des programmes, afin d'améliorer leur qualité et de renforcer la notion de responsabilité. UN وأجمل المبادرات الجارية حاليا لﻷخذ باستراتيجية التغذية المرتدة الفعالة في البرنامج اﻹنمائي، بما فيها نظام لمراجعة حسابات اﻷداء البرنامجي لتعزيز نوعية البرامج والمساءلة.
    La Pologne est convaincue qu'un système de vérification bâti autour d'un système de surveillance international reposant sur quatre technologies sera un moyen de dissuasion efficace contre les violations. UN وتعرب بولندا عن اقتناعها أن نظاماً للتحقق يستند إلى نظام للرصد الدولي ويقوم على أربع تكنولوجيات سيشكل رادعاً فعالاً لعدم الامتثال.
    À cette occasion, la Déclaration commune adoptée à l'issue du Sommet a réaffirmé l'intention de toutes les parties d'œuvrer à l'établissement, au Proche-Orient, d'une zone exempte d'armes de destruction massive, nucléaires, chimiques et biologiques et de leurs vecteurs, qui soit dotée d'un système de vérification mutuelle efficace. UN وبهذه المناسبة، أعاد الإعلان المشترك المعتمد في نهاية القمة تأكيد عزم جميع الأطراف على السعي لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل النووية والكيميائية والبيولوجية، ونظم إيصالها في الشرق الأدنى، على نحو يكفل إمكانية التحقق بشكل متبادل وفعال.
    un système de vérification renforcé et appliqué au niveau universel permettrait d'accroître la confiance dans le respect par les États parties de leurs obligations en matière de non-prolifération. UN فمن شأن التطبيق العالمي لنظام التحقق بعد تعزيزه أن يزيد الثقة العالمية في امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار بموجب المعاهدة.
    Le PNUE devrait mettre en place un système de vérification périodique des comptes débiteurs afin d'en compenser et/ou ajuster les montants. UN 10 - ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقوم بوضع نظام للاستعراض الدوري لحسابات القبض لتحصيل و/أو تسوية البنود.
    35. L'Administration accepte la recommandation et mettra en place un système de vérification périodique des demandes de remboursement. UN ٣٥ - تقبل اﻹدارة بهذه التوصية وسوف تضع نظاما للمراجعة الدورية للحسابات المتعلقة بالمطالبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد