ويكيبيديا

    "un système ouvert" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظام مفتوح
        
    • لنظام مفتوح
        
    • بنظام مفتوح
        
    La démocratie est un système ouvert et juste de participation politique, qui doit être aussi capable de se défendre contre ceux qui la menacent. UN إن الديمقراطية نظام مفتوح ومنصف للمشاركة السياسية ويجب أن يكون قادرا أيضا على الدفاع عن نفسه من التهديدات الممكنة.
    La réforme avait un objectif primordial : créer les conditions de base permettant de passer d'un système éducatif unifié et standard à un système ouvert. UN وما برح الهدف الأهم للإصلاح يتمثل في تهيئة ظروف أساسية للتحول من نظام تعليمي موحد ومعياري إلى نظام مفتوح.
    C'était un système ouvert, ne nécessitant ni frais d'enregistrement ni nouveaux logiciels. UN وهو نظام مفتوح لا حاجة فيه لفرض رسوم تسجيل أو لأية برامج حاسوب جديد.
    Créé au début des années 80, le SYDONIA est devenu un système ouvert et pleinement intégré pour la gestion et la réforme des douanes. UN تطور النظام اﻵلي للبيانات الجمركية منذ إنشائه في أوائل الثمانينات إلى نظام مفتوح ومتكامل تماماً ﻹدارة الجمارك وإصلاحها.
    Un tribunal a décrété que l'admission dans les facultés de médecine devait se faire ouvertement sur des critères de mérite. Cela a conduit à la mise en œuvre d'une nouvelle politique, consistant dans la mise en place d'un système ouvert et transparent d'admission dans tous les collèges professionnels. UN وحكمت المحكمة بأن يكون القبول في كليات الطب على أساس الجدارة المفتوحة، مما أدى إلى تنفيذ سياسة جديدة لنظام مفتوح وشفاف للقبول في جميع الكليات المهنية.
    93. Le remplacement des programmes d'expulsion par des programmes de réinstallation suppose qu'à un système centralisé et autoritaire se substitue un système ouvert, démocratique et coopératif. UN ٣٩- وإذا أريد الاستعاضة عن برامج الطرد ببرامج إعادة اﻹسكان فلا بد من الاستعاضة عن النظام المركزي السلطوي بنظام مفتوح وديمقراطي وتعاوني.
    3. Le SYDONIA est un système ouvert : le logiciel fonctionne sur tous types de matériel avec une architecture client/serveur. UN ٣- وأسيكودا هو نظام مفتوح: فبرامجياته تعمل على جميع أنواع أجهزة الحاسوب بأسلوب مناسب للعميل/مقدم الخدمة.
    La démocratie ne doit pas être érigée en dogme; elle doit rester un système ouvert, dynamique et perfectible. UN ويبدو لنا أن الديمقراطية ليست عقيدة جامدة، ولكنها نظام مفتوح ودينامي يمكن أن يسعى لكماله بنفسه.
    Seul un système ouvert, efficace, novateur, équitable et dans lequel les possibilités sont ouvertes à tous, raisonnablement stable et permettant de faire face efficacement et équitablement à toutes les crises qui surviennent, permettra d'atteindre cet objectif. UN ولا سبيل إلى تحقيق هذا الهدف ما لم يكن هناك نظام مفتوح وكفء وابتكاري عادل يتيح الفرص للجميع ويكون على درجة معقولة من الاستقرار ويساعد على معالجة أي أزمة معالجة فعالة وعادلة.
    Il a l'intention de mettre en place un système ouvert qui se caractérise par la flexibilité et la combinaison des mécanismes du marché avec la sécurité et la justice sociales. UN وترمي الحكومة من هذا إلى إيجاد نظام مفتوح يتسم بالمرنة ويجمع ما بين آليات السوق وبين اﻷمن الاجتماعي والعدالة الاجتماعية.
    Toutefois, malgré les bons résultats obtenus, il s'impose de mettre en place un système ouvert, équitable, fondé sur des règles, fiable et non discriminatoire. UN غير أنه على الرغم مما حققته المنظمة من نجاحات، كانت هناك حاجة لتطوير نظام مفتوح يقوم على القواعد ويمكن التنبؤ به ويخلو من التمييز.
    Le SATEDU est un système ouvert qui permet à l'utilisateur de développer et de tester de nouvelles expériences ou des charges utiles. UN وعُدّة " ساتيدو " نظام مفتوح يسمح للمستخدم بتطوير واختبار تجارب أو حمولات جديدة.
    En portant atteinte à la concurrence, on met à mal la transparence et la richesse accumulée se concentre entre les mains d'une petite élite, avec pour résultat de faire disparaître toutes les chances de parvenir à un système ouvert fondé sur la primauté du droit. UN وبمزاحمة المنافسين عن طريق البيع بأسعار أرخص، تقوّض الشفافية وتتجمّع الثروة لدى صفوة قليلة، وتكون النتيجة هي القضاء على أي فرصة لتحقيق نظام مفتوح قائم على سيادة القانون.
    un système ouvert aurait des conséquences catastrophiques. Open Subtitles عواقب وُجود نظام مفتوح ستكون مُدمّرة.
    En plus, l'approche tunisienne facilitera la coopération sur diverses actions de développement, en particulier dans les secteurs de la science et de la technologie, ainsi que le secteur productif, favorisant ainsi un système ouvert avec des répercussions positives sur d'autres domaines d'application de la technologie. UN وعلاوة على ذلك، سيسهل النهج التونسي التعاون بشأن مختلف أعمال التطوير، ولا سيما في قطاعي العلم والتكنولوجيا وكذلك في القطاع اﻹنتاجي، مما يحبذ قيام نظام مفتوح ستكون له آثار إيجابية على مجالات تطبيق التكنولوجيا اﻷخرى.
    Il résulte de toutes ces leçons et réalités ainsi que des tendances mondiales à la démocratie et à la transparence, que l'Argentine continue d'appuyer la création d'un système ouvert de roulement qui éviterait à tout pays de faire l'objet d'une discrimination dans sa région au cas où il souhaiterait se joindre au Conseil de sécurité. UN ونتيجة لجميع هذه الدروس والوقائع والاتجاه السائد على نطاق العالم نحو الديمقراطية والشفافية، فإن اﻷرجنتين تؤيد إنشاء نظام مفتوح للتناوب بحيث لا يميز فيه ضد أي بلد في منطقتها إذا أرادت الانضمام إلى مجلس اﻷمن.
    Le Bélarus est favorable à la formation d'un système ouvert de commerce international ayant pour centre l'Organisation mondiale du commerce. Je suis sûr que la résolution des problèmes financiers du développement durable sera tributaire de l'ouverture des marchés mondiaux aux biens et aux technologies. UN وتؤيد بيلاروس إنشاء نظام مفتوح للتجارة الدولية جوهره منظمة التجارة العالمية، وأنا على يقين من أن حسم المشاكل المالية للتنمية المستدامة يتوقف على انفتاح اﻷسواق العالمية أمام السلع والتكنولوجيا. وفي هذا الصدد.
    Le gouvernement voulait un système ouvert. Open Subtitles أرادت الحكومة نظام مفتوح
    4. Rallier le soutien de tous les pays en faveur d'un système ouvert d'échanges et d'investissements internationaux régis par des règles, tout en rejetant toute forme de protectionnisme UN 4 - تعزيز الدعم العالمي لنظام مفتوح في التجارة والاستثمار الدوليين قائم على قواعد، في ذات الوقت الذي تعارض فيه جميع أشكال النزعة الحمائية
    Elle a de graves implications pour le système commercial international dans la mesure où elle réduit encore davantage la confiance dans la validité de ce système et fait naître des doutes quant à l'attachement des pays développés à un système ouvert, transparent, prévisible, non discriminatoire et équitable. UN وهذا الأمر له آثار خطيرة على نظام التجارة الدولي، حيث أنه يزيد من تراجع الثقة في صلاحية هذا النظام ويدعو إلى التشكيك في التزام البلدان المتقدمة النمو بنظام مفتوح وشفاف ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي ومنصف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد