un système solide a été mis en place par le coordonnateur résident en Somalie, au Soudan et au Yémen. | UN | وفي الصومال والسودان واليمن، أنشئ نظام قوي للتنسيق تحت رعاية المنسق المقيم. |
Il a demandé au secrétariat de prendre les mesures nécessaires pour veiller à ce qu'au cours de l'exercice financier 2011, un système solide de gestion axé sur les résultats soit mis en place. | UN | وقد طلب المجلس من الأمانة أن تتخذ الخطوات اللازمة على مدار السنة المالية 2011 لضمان وجود نظام قوي للإدارة القائمة على النتائج. |
Nos efforts visent à mettre en place un système solide et efficace de sécurité et de stabilité régionales en Asie centrale et dans le bassin de la Caspienne, assorti de l'engagement de mener des négociations pacifiques pour régler les problèmes ou les différends. | UN | وتهدف جهودنا إلى إنشاء نظام قوي وفعال للأمن والاستقرار الإقليميين في آسيا الوسطى وحوض بحر قزوين، مع الالتزام بالمفاوضات السلمية لتسوية المشاكل أو النزاعات. |
Il faut mettre en place un système solide pour signaler, surveiller et vérifier les réductions. | UN | ويلزم إنشاء نظام متين للإبلاغ عن مستويات انخفاض الانبعاثات ورصدها والتحقق منها. |
La Norvège a mis en place un système solide et complet pour combattre la corruption grâce à la coopération internationale. | UN | لدى النرويج نظام متين وشامل لمكافحة الفساد من خلال التعاون الدولي. |
Au paragraphe 187 en particulier, nous avons cité la Banque mondiale, selon laquelle un système solide de protection des retraites doit reposer sur trois < < piliers > > , à savoir: | UN | واستشهدنا في الفقرة 187 بوجه التحديد برأي البنك الدولي، ومفاده أن النظام السليم لضمان ما بعد التقاعد يجب أن يقوم على ركائز ثلاث، هي: |
Les résultats et les leçons tirées de l'évaluation du Programme de formation des cadres, l'évaluation de la stratégie Lean Six Sigma et la mise en œuvre pleine et entière du système électronique de gestion des formations devraient conduire à l'instauration d'un système solide de suivi et d'évaluation des différentes formations au maintien de la paix. | UN | ومن شأن نتائج تقييم برنامج سمارت والدروس المستفادة في هذا الشأن وكذلك تقييم نظام سيغما والتنفيذ الكامل لنظام التعلُّم الإلكتروني، تفضي إلى إنشاء نظام راسخ للرصد والتقييم عبر عمليات التدريب في مجال حفظ السلام. |
Le Produit national brut (PNB) s'accroît de plus de 10% par an et un système solide de protection sociale a été mis en place. | UN | فالناتج المحلي الإجمالي ينمو بمعدل يربو على 10في المائة سنوياً، مع وجود نظام سليم للرعاية الاجتماعية. |
Les instruments existants doivent être affinés et conjugués à de nouveaux outils pour constituer un système solide et unifié de gestion des performances, système qui, à partir du Conseil d’administration, à l’échelon stratégique le plus élevé, s’étendra à l’ensemble de l’organisation, à tous les niveaux. | UN | وينبغي شحذ اﻷدوات القائمة وضمها إلى أدوات جديدة لتكوين نظام محكم موحد ﻹدارة اﻷداء يمتد نطاقه من المجلس التنفيذي على الصعيد الاستراتيجي اﻷعلى إلى سائر اﻷصعدة بالمنظمة. |
Cette enquête a montré combien il était important et souhaitable que le Département dispose d'un système solide de recueil des enseignements et d'échange des connaissances afin de mieux les recenser, les diffuser et les appliquer. | UN | وأظهرت نتائج المسح وجود رغبة وحاجة قويتين لإنشاء نظام قوي لاستخلاص الدروس وتبادل المعارف، في هذه الإدارة، لأغراض تحديد الدروس المستفادة، وأفضل الممارسات وتبادلها والوصول إليها، وتطبيقها. |
En outre, nous pensons que le régime de vérification doit prévoir un système solide à même de détecter aussi efficacement que possible tout non-respect des obligations fondamentales liées au Traité. | UN | ونؤمن، علاوة على ذلك، بأن نظام التحقق ينبغي أن ينص على إقامة نظام قوي يتسم بأكبر قدر ممكن من الفعالية لكشف حالات عدم الامتثال للالتزامات الأساسية للمعاهدة. |
D. Administration de la justice Il est essentiel de disposer d'un système solide d'administration de la justice si l'on entend améliorer la condition de la femme sur le lieu de travail. | UN | 75 - إن وجود نظام قوي لإقامة العدل عامل رئيسي في تحسين وضع المرأة داخل قوة العمل. |
Il a pris acte de la diminution du nombre d'enlèvements et d'exécutions extrajudiciaires dans certaines régions de Sri Lanka, et a noté qu'un système solide et indépendant avait été mis en place pour traduire les responsables en justice et prévenir la recrudescence de ces actes. | UN | وأقرت المملكة المتحدة بتراجع عمليات الاختطاف والقتل خارج القضاء في بعض مناطق سري لانكا ووجود نظام قوي ومستقل لتقديم المسؤولين إلى القضاء وتوفير الحماية من عودة هذه الأنشطة إلى الظهور. |
A. Faible priorité et absence d'un système solide de protection de l'enfance 50 12 | UN | ألف- الأولوية المتدنية والافتقار إلى نظام قوي لحماية الأطفال 50 14 |
A. Faible priorité et absence d'un système solide de protection de l'enfance | UN | ألف- الأولوية المتدنية والافتقار إلى نظام قوي لحماية الأطفال |
48. Plusieurs orateurs ont souligné qu'il importait de mettre en place un système solide pour faire en sorte que les auteurs d'infractions, en particulier ceux qui étaient indigents, bénéficient d'une assistance juridique et parajuridique avant le procès et au sein du système pénal. | UN | 48- وشدّد عدة متكلمين على أهمية إنشاء نظام متين لضمان توفير المساعدة القانونية وشبه القانونية إلى الجناة، وخصوصا الجناة المعوزين، في مرحلة ما قبل المحاكمة وكذلك داخل نظام السجون. |
b) De concevoir et de mettre en œuvre un système solide de soins de santé primaires dans l'ensemble du pays; | UN | (ب) صياغة وتنفيذ نظام متين للرعاية الصحية الأساسية يشمل البلد برمته؛ |
Il conviendrait d'élaborer et d'appliquer un système solide et efficace de responsabilisation, de suivi et d'information aux fins de la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. | UN | 42 - ينبغي وضع وتنفيذ نظام متين وفعال للمساءلة والرصد والإبلاغ من أجل تنفيذ القرار 1325 (2000). |
Dans le volume IV du rapport du Comité directeur, il est proposé de mettre en place un système solide et complet de gestion des risques à l'échelle de l'organisation (recommandation 1), et d'assigner à la haute direction la responsabilité de la réalisation des contrôles internes et de l'établissement des rapports sur leur efficacité (recommandation 2). | UN | 17 - يرد في التوصيتين 1 و 2 على التوالي من المجلد الرابع من تقرير اللجنة التوجيهية مقترحان لإنشاء نظام متين ومنهجي لإدارة المخاطر على نطاق المؤسسات، وتحديد من يضطلع بالمسؤولية عن الضوابط الداخلية وتقديم تقارير عن فعالية الرقابة الداخلية إلى الإدارة التنفيذية. |
Des fiches de sécurité du matériel et son étiquetage sont des fondements d'un système solide de gestion chimique, tant pour une entreprise que pour un pays. | UN | وتعتبر كشوف بيانات سلامة المواد (MSDSs) ووضع بطاقات بيانات العبوة هما أساسا النظام السليم للإدارة الكيميائية - سواء بالنسبة لشركة أو لدولة. |
Il indique que pour assurer l'uniformité d'application entre les divers lieux d'affectation, il faudrait instaurer un système solide sur le terrain, à savoir que toutes les composantes formelles et non formelles du nouveau système d'administration de la justice devraient être décentralisées. | UN | ويجادل الأمين العام بأن كفالة تطبيق التدابير التأديبية على نحو متسق بين مختلف مراكز العمل يستلزم وجود نظام راسخ في الميدان، الأمر الذي سيستلزم الأخذ باللامركزية فيما يتعلق بجميع العناصر الرسمية وغير الرسمية للنظام الجديد لإقامة العدل. |
Tous les Singapouriens, quels que soient leur sexe, leur âge ou leur origine ethnique, bénéficient directement et indirectement du fait que leur pays possède un système solide, non corrompu et efficace. | UN | 15-4 وتتاح المزايا المباشرة وغير المباشرة لوجود نظام سليم وفعّال وخالٍ من الفساد بالنسبة لجميع السنغافوريين بغض النظر عن الجنس أو العمر أو الأصل العرقي. |
La reconstruction et la réconciliation progresseraient grâce à la création d'un système solide de protection des droits de l'homme qui bénéficierait du soutien actif de la population somalienne. | UN | وذكر أن إحراز تقدم في عملية التعمير والمصالحة سيقتضي إنشاء نظام محكم لحماية حقوق الإنسان يحظى بالدعم الفعلي للشعب الصومالي. |
Il estime qu'il dispose d'un système solide qui permet de réduire considérablement le risque qu'un même document soit traduit deux fois. | UN | كما ترى المحكمة أن لديها نظاما قويا قائما يعمل على التقليل، إلى حد كبير، من فرص الترجمة الخاطئة المتكررة للوثائق. |