ويكيبيديا

    "un système unique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظام واحد
        
    • نظام وحيد
        
    • نظام موحد
        
    • نظام فريد
        
    • نظاما وحيدا
        
    • النظام نفسه
        
    • نموذجاً فريداً
        
    • نظام مشترك
        
    • نظاما واحدا
        
    • ونظام واحد
        
    • بنظام وحيد
        
    Or une des caractéristiques essentielles du droit international est qu'il s'agit d'un système unique et universel. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن من السمات اﻷساسية للقانون الدولي أنه نظام واحد وعالمي.
    Plus grande cohérence des données entre les différents systèmes de gestion des ressources humaines grâce à l'existence d'un système unique, intégré à l'échelle mondiale UN زيادة اتساق البيانات بين مختلف أنظمة الموارد البشرية بفضل اتباع نظام واحد متكامل على الصعيد العالمي
    Il existe un système unique de justice et de sécurité publique, mis en place par convention avec les États, qui ont pris différents engagements. UN ويوجد نظام وحيد للعدالة والأمن العام، وضع بناء على اتفاقية مع الدول التي تعهدت بالالتزامات مختلفة.
    Il est donc recommandé de garantir un maximum de sécurité dans le cadre d'un système unique financé par prélèvement sur le budget ordinaire. UN ولذلك، يُوصى بأن تُغطى نفقات الأمن على أوسع نطاق ممكن من خلال نظام وحيد يمول مركزيا من الميزانية العادية.
    Un nouveau projet a été mis sur pied pour rassembler en un système unique toutes les données disponibles sur le tabagisme. UN 27 - وبدأ مشروع جديد لجمع كل ما هو متاح من بيانات عن التبغ في نظام موحد.
    Des efforts de coordination ont également été engagés afin de mettre en place un système unique d'inscription et d'évaluation de la scolarité qui prenne en compte les enfants migrants des zones rurales. UN كما بدأ العمل المنسق لوضع نظام موحد للتسجيل وتقييم التعلم يعنى بالأطفال المهاجرين في الأرياف.
    Pour sa part, le RoyaumeUni a déjà ramené son arsenal nucléaire à un système unique, qu'il maintient au minimum nécessaire pour assurer sa sécurité. UN والمملكة المتحدة، من جهتها، قامت بالفعل بتخفيض ترسانتها النووية إلى نظام فريد يُبقي على أدنى ما هو ضروري لضمان أمنها.
    Le nouveau système de pension public sera organisé et fonctionnera sous forme d'un système unique de retenue à la source de l'impôt sur le revenu garanti par l'État et géré par la chambre nationale des assurances sociales. UN ونظام المعاشـــات التقاعدية الحكومي الجديد سينظم ويعمـــل بوصفه نظاما وحيدا يعمل على أساس السداد عند ترك الخدمـــة تضمنه الدولة وتديره الدار الوطنية للتأمين الاجتماعي.
    :: Que soit instauré un système unique d'accréditation des ONG aux niveaux national et international, afin de favoriser la coopération entre les États et les ONG; UN وضع نظام واحد لاعتماد المنظمات غير الحكومية على الصعيدين الوطني والدولي، وذلك من أجل تيسير التعاون فيما بين الدول والمنظمات غير الحكومية؛
    Ma délégation ne partage pas l'avis du Groupe sur les mérites d'un système unique d'accréditation. UN ولا يوافق وفدي على رأي الفريق بشأن جدوى اعتماد نظام واحد لاعتماد أوراق التفويض.
    Cela étant, les spécificités doivent être respectées car le développement social ne peut se réaliser par l'imposition d'un système unique applicable à toutes les sociétés. UN ومع هذا، فإن المعالم الخاصة جديرة بالاحترام، حيث لا يمكن تحقيق التنمية الاجتماعية بفرض نظام واحد على كافة المجتمعات.
    Le rapport renvoie à un projet visant à établir un système unique d'enregistrement des données permettant de calculer des statistiques sur la violence sexiste. UN ويشير التقرير إلى مشروع يرمي إلى إنشاء نظام واحد لتسجيل البيانات من أجل الإحصاءات المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس.
    La création d'un système unique pour le traitement des communications de particuliers a également été mentionné dans le cadre du débat sur la notoriété. UN وذُكر أيضا في سياق المناقشة المتعلقة بإبراز دور الهيئات إنشاء نظام وحيد لإجراءات البلاغات المقدمة من الأفراد.
    Sur le plan national, il est nécessaire de créer un système unique pour recenser les victimes. UN وعلى الصعيد الوطني قال إن الحاجة تدعو إلى إقامة نظام وحيد لتسجيل ضحايا العنف.
    Sa force nucléaire se réduira bientôt à un système unique embarqué sur sous-marins. UN وسيُخفض سلاحها النووي قريبا إلى نظام وحيد محمول على ظهر غواصات.
    C'est ainsi que nous avons créé un système unique de compensation régional (SUCRE) qui comprend une Unité de compte commune, une Chambre de compensation des paiements et un système unique de réserves. UN وعليه، قمنا بتفعيل نظام موحد للمقاصة الإقليمية، يتضمن وحدة حسابية مشتركة، وغرفة لمقاصة المدفوعات، ونظاما وحيدا للاحتياطيات.
    Il est recommandé que dans toute la mesure possible, la sécurité sur le terrain relève d'un système unique financé au moyen du budget ordinaire. UN 16 - ويوصى بتوفير الأمن الميداني بقدر الإمكان من خلال نظام موحد يُمول مركزيا من الميزانية العادية.
    un système unique a été créé en vue de rendre sa pratique courante par les enfants et les adolescents, en particulier les filles, et de l'inscrire dans un mode de vie sain. UN وقد أنشئ نظام فريد لجعل الرياضة أكثر جاذبية للأطفال والمراهقين، لا سيما الفتيات، وتعزيز أسلوب حياة صحي.
    On a exprimé l'espoir à ce propos de voir les programmes d'enquête et de recherche réalisés en coopération envisager les mers Adriatique et Ionienne comme un système unique de gestion des ressources. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن الأمل في أن يعتبر التعاون للقيام بدراسات استقصائية وبرامج بحث، البحرين الأدرياتي والأيوني بصفتهما نظاما وحيدا لإدارة الموارد.
    ∙ La gestion opérationnelle des chemins de fer des pays de transit et sans littoral dont les réseaux sont connectés a été intégrée dans un système unique, ce qui facilite la circulation des marchandises en transit. UN ● أُدمجت في النظام نفسه الادارات التشغيلية للسكك الحديدية لبلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية التي تترابط فيها الشبكات، وبذلك تم تسهيل حركة جريان المرور العابر.
    108. Israël a également mis en place un système unique de centres pluridisciplinaires fournissant des services polyvalents aux femmes victimes de sévices et de violences. UN 108- استحدثت إسرائيل كذلك، نموذجاً فريداً من المراكز المتعددة التخصصات التي تقدم خدمات مترابطة للنساء اللواتي تعرضن لسوء المعاملة والعنف.
    Le PGI permettra également d'intégrer la gestion des ressources humaines, de la paie et des finances en un système unique pour tout le personnel des Nations Unies. UN وسيتيح النظام أيضا إدماج الوظائف المتعلقة بإدارة الموارد البشرية وكشوف المرتبات والشؤون المالية في نظام مشترك لجميع موظفي الأمم المتحدة.
    Dans ce règlement, l'EPA considère pour la première fois le véhicule et le carburant comme un système unique. UN وهي أول قاعدة تنظيمية تعالج فيها وكالة حماية البيئة المركبات وأنواع الوقود باعتبارهما نظاما واحدا.
    :: Instauration d'un régime de libre-échange, définition d'un tarif douanier unique et d'un système unique de réglementation non tarifaire; UN :: ضمان نظام التجارة الحرة ووضع تعريفات جمركية واحدة ونظام واحد لتدابير الأنظمة غير الجمركية،
    Le Bureau a en outre mis en place en février 2006 un système unique de suivi de l'application des recommandations, appelé < < Issue Track > > , qui remplace les sept bases de données disparates utilisées par le passé. UN وفي شباط/فبراير 2006 بدأ المكتب العمل بنظام وحيد للتوصية بالرصد، يعرف باسم نظام متابعة المسائل القائمة، حل محل قواعد البيانات السبع المنفصلة التي كان المكتب يستعملها في السابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد