ويكيبيديا

    "un tableau plus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صورة أكثر
        
    • صورة أوضح
        
    • جدول أكثر
        
    Cette séparation accroîtrait la transparence et permettrait de disposer d'un tableau plus précis de la situation budgétaire de l'Organisation. UN ومن شأن فصلها هذا أن يزيد من الشفافية ويقدم صورة أكثر دقة لحالة الميزانية في المنظمة.
    Le reste du texte traite des eaux souterraines en général, dressant un tableau plus complet de cette ressource essentielle. UN وتغطي بقية النص موارد المياه الجوفية بصفة عامة من أجل إعطاء صورة أكثر شمولا لهذا المورد الهام.
    Les deux démarches, l'une quantitative et l'autre qualitative, se renforcent mutuellement pour livrer un tableau plus complet. UN فنظاما الإبلاغ الكمي والنوعي يعززان بعضهما ويقدمان صورة أكثر اكتمالا.
    Dans les circonstances, le Comité consultatif aurait dû communiquer plus de renseignements sur la situation, ce qui aurait donné aux délégations un tableau plus clair des questions à l'examen. UN ونتيجة لذلك، كان ينبغي أن تقدم اللجنة الاستشارية معلومات إضافية فيما يتعلق بالوضع الراهن، حتى يتسنى للوفود أن تشكل صورة أكثر وضوحا للموضوع قيد النظر.
    Par la présentation d'une analyse d'ensemble, il dresse également un tableau plus net des activités du Conseil. UN وبإدخال العرض التحليلي المجمل أصبح التقرير يغطي صورة أوضح لعمل المجلس.
    Pour donner un tableau plus réaliste, le montant requis pour couvrir les frais de déménagement a également été inclus. UN ولإعطاء صورة أكثر واقعية، أدرج أيضا المبلغ المطلوب لنقل الأمتعة المنـزلية.
    Cependant, pour donner un tableau plus complet et plus précis, il faut recueillir des informations complémentaires et les valider. UN ومع ذلك، فإن هناك حاجة لجمع المعلومات المكملة وبحث مدى سريانها لتقديم صورة أكثر اكتمالاً وأكثر دقة.
    Les constatations qui en résultent dessinent ainsi un tableau plus complexe des contraintes auxquelles le système doit faire face dans la réalité pour financer ses activités opérationnelles de développement. UN في حين تقدم النتائج صورة أكثر تعقيدا للقيود الفعلية التي تواجهها المنظومة في تمويل أنشطتها التنفيذية من أجل التنمية.
    Il espère que le prochain rapport périodique présentera un tableau plus satisfaisant de la situation des droits de l'homme au Maroc. UN وهو يأمل أن يقدم التقرير الدوري المقبل صورة أكثر إرضاء لحالة حقوق اﻹنسان في المغرب.
    Des données provenant de sources multiples peuvent fournir un tableau plus détaillé des besoins et des comportements, aussi bien individuels que collectifs. UN وتعطي البيانات المشتقة من موارد متعددة صورة أكثر تفصيلاً عن الاحتياجات والسلوك الفردي والجماعي على السواء.
    Afin de brosser un tableau plus global, les efforts être élargis de sorte à inclure les compagnies des économies en développement et émergentes. UN ولتقديم صورة أكثر شمولاً، لابد من توسيع نطاق الجهود المبذولة لضمّ شركات من الاقتصادات النامية والاقتصادات الناشئة.
    Une analyse de ces données devrait offrir un tableau plus complet des réactions suscitées par les recommandations découlant des évaluations achevées et de la mesure dans laquelle les recommandations ont été suivies. UN ومن شأن تحليل هذه البيانات تقديم صورة أكثر اكتمالا للاستجابة لهذه التوصية وتنفيذها، وذلك من واقع أعمال التقييم المنفذة.
    Ma délégation se rend bien compte que 13 réponses seulement pourraient paraître insignifiantes mais en lisant les déclarations fournies par chacun de ces gouvernements, un tableau plus exact se dégage et un chiffre qui pourrait sembler comme insignifiant en dit beaucoup plus long qu'on ne pense. UN ويدرك وفدي أن تلقي 13 ردا فقط قد يبدو مجردا من الأهمية؛ ولكن تظهر لدى قراءة كل بيان من بيانات هذه الحكومات صورة أكثر صدقا، والعدد الذي قد يبدو صغيرا ينطق بأكثر مما تقوله المجلدات.
    vi) l'amélioration de la compilation de données et de l'évaluation des besoins afin de brosser un tableau plus réaliste de la population réfugiée et donc de mieux cibler les programmes sur les groupes sociaux et classes d'âge spécifiques; UN `6` تحسين جمع البيانات وتقييم الاحتياجات بغية الحصول على صورة أكثر دقة للسكان اللاجئين ومن ثم توجيه البرامج على نحو أكثر فاعلية لمجموعات عمرية واجتماعية معينة؛
    Le document de séance susmentionné contient des explications quant à l'augmentation des dépenses et indique les propositions actuellement à l'étude pour donner un tableau plus réaliste des dépenses d'exécution des programmes et des dépenses d'appui administratif du HCR. UN وتقدم ورقة غرفة الاجتماعات تفسيرات لارتفاع التكاليف، وتطرح المقترحات التي يجري حاليا النظر فيها لاعطاء صورة أكثر واقعية عن تكاليف إنجاز البرامج والدعم اﻹداري في المفوضية.
    10. Pour résumer, la budgétisation en chiffres nets vise à donner un tableau plus exact des ressources dont l'Organisation a besoin. UN ١٠ - وبإيجاز، فإن القصد من الميزنة الصافية هو أن تعكس صورة أكثر دقة لاحتياجات المنظمة.
    55. un tableau plus détaillé et plus exact de la situation pourrait être établi si les données du FEM étaient disponibles pour analyse. UN 55- وكان سيتسنى الحصول على صورة أكثر تفصيلاً ودقة لو أُتيحت بيانات من مرفق البيئة العالمية للتحليل.
    11. Les conclusions initiales du Programme d'évaluation et de suivi de l'alphabétisation de l'Institut de statistiques de l'UNESCO donnent un tableau plus nuancé du niveau des compétences dans ce domaine. UN 11 - وقدمت الاستنتاجات الأولية لبرنامج تقييم ورصد محو الأمية الذي اضطلع به معهد اليونسكو للإحصاءات في عام 2013 صورة أكثر دقة عن مستوى المهارات في مجال تعلم القراءة والكتابة.
    Le modèle pourrait dans l'avenir être complété par des indicateurs additionnels allant au-delà de la dimension économique et fournissant un tableau plus complexe des tendances dans les pays du point de vue du développement durable. UN ويمكن تكميل النموذج مستقبلا بإضافة مؤشرات أخرى تتجاوز البُعد الاقتصادي وتوفر صورة أكثر تعقيداً للاتجاهات السائدة في البلدان من منظور التنمية المستدامة.
    Deux délégations suggèrent d’examiner la coordination sur le terrain en ex-Yougoslavie afin d’obtenir un tableau plus clair de l’approche de l’agence chef de file, notamment les besoins en ressources. UN واقترح وفدان النظر في التنسيق الميداني في يوغوسلافيا السابقة قصد الحصول على صورة أوضح لنهج الوكالة الرائدة، بما في ذلك الاحتياجات من الموارد.
    Grâce à ces renseignements, qui concernaient notamment les faits nouveaux survenus dans le pays, le Comité a pu se dresser un tableau plus clair de la situation à l'heure actuelle. UN ذلك أن تلك المعلومات، بما في ذلك ما يتعلق منها بالتطورات اﻷخيرة في الدولة الطرف، مكنت اللجنة من أن تكوﱢن صورة أوضح وأشمل عن الحالة.
    un tableau plus détaillé est présenté dans l'annexe II. UN ويرد جدول أكثر تفصيلاً في المرفق الثاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد