ويكيبيديا

    "un tarif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعريفة
        
    • تعرفة
        
    • الى معدل شهري
        
    • وتعريفة
        
    • لدينا عرض
        
    Il existe aussi un système assorti d'un tarif maximum dans l'enseignement préscolaire. UN ويطبق أيضاً نظام يتضمن تعريفة قصوى في التعليم ما قبل المدرسي.
    Les obstacles non tarifaires seront éliminés et un tarif extérieur commun sera adopté. UN وسوف تُزال الحواجز غير الجمركية وتفرض تعريفة خارجية موحدة.
    À ce sujet, il importe de noter qu'elle adoptera un tarif douanier commun au plus tard en 2006. UN وفي هذا الصدد، كان من المهم أن تجري الإشارة إلى أنه بحلول عام 2006، سيكون قد جرى تحديد تعريفة جمركية مشتركة للجماعة.
    Les ménages dont la consommation mensuelle d'électricité ne dépasse pas un certain seuil bénéficient d'un tarif préférentiel pour l'électricité, ce qui avantage les ménages les plus vulnérables; UN تحصل الأسر المعيشية التي يقل استهلاكها الشهري للكهرباء عن حد معين على تعرفة تفضيلية، ما يصب في منفعة أضعف الأسر المعيشية؛
    Les calculs se basent sur un tarif forfaitaire de 27 500 dollars par mois pour 25 heures de vol (82 500 dollars), plus 10 heures supplémentaires (10 500 dollars), plus les indemnités et les frais d'assurance (23 500 dollars). UN وتستند التقديرات الى معدل شهري ثابت قدره ٥٠٠ ٢٧ دولار لمدة ٢٥ ساعة طيران شهريا )٥٠٠ ٨٢ دولار(، و ١٠ ساعات إضافية )٥٠٠ ١٠ دولار(، بالاضافة الى التأمين والبدلات )٥٠٠ ٢٣ دولار( .
    La promotion du commerce intra-africain est un important objectif de la CEA et le Traité d'Abuja prévoit à cet égard la création d'une union douanière continentale comprenant une zone de libre-échange et un tarif extérieur commun. UN ويمثل تعزيز التجارة فيما بين البلدان الافريقية هدفا هاما للاتحاد الاقتصادي اﻷفريقي. وقد توخت معاهدة أبوجا ذلك بنصها على تكوين اتحاد جمركي قاري يشمل منطقة للتجارة الحرة وتعريفة خارجية مشتركة.
    Le salaire d'un travailleur du secteur public financé par le budget est payé sur la base d'un tarif unique. UN وتدفع أجور العاملين في القطاع العام المموَّلة من الميزانية على أساس تعريفة موحدة.
    Il s'est également attaché à mettre en oeuvre un tarif commun externe compétitif pour les importations en provenance du reste du monde. UN كما تنصب أيضا على تطبيق تعريفة جمركية خارجية مشتركة وتنافسية للواردات من بقية أنحــاء العالم.
    Un consultant a été recruté pour aider la Commission à établir un programme de travail en vue de l'établissement d'un tarif extérieur commun. UN وعين خبير استشاري لمساعدة الاتحاد في وضع برنامج عمل لمساعدة الدول اﻷعضاء في صياغة تعريفة خارجية مشتركة.
    Un consultant a aidé le secrétariat de la Communauté à mettre au point un programme de travail pour l'établissement d'un tarif extérieur commun. UN وساعد خبير استشاري أمانة الاتحاد في صياغة برنامج عمل لوضع تعريفة خارجية مشتركة.
    Le tarif douanier appliqué aux importations de semences bovines et de produits biologiques d'origine animale a été fixé à 10 %, tandis que les médicaments vétérinaires devaient acquitter un tarif douanier de 20 %. UN وفرضت تعريفة بنسبة ٠١ في المائة على مني فصيلة البقريات والمواد الاحيائية الحيوانية، بينما فرضت تعريفة بنسبة ٠٢ في المائة على اﻷدوية البيطرية.
    Il est également prévu d'établir un tarif extérieur commun et les Etats membres se sont réunis pour examiner des questions litigieuses, en particulier le niveau du tarif et la date de son entrée en vigueur. UN ويتوخى أيضا وضع تعريفة خارجية مشتركة واجتمعت الدول اﻷعضاء للنظر في المسائل المختلف عليها، لا سيما مستوى التعريفة وتاريخ تطبيقها.
    Il prend ainsi partiellement ou totalement en charge le coût des prestations offertes demandant en contrepartie l'application d'un tarif, pondéré en fonction des capacités financières des bénéficiaires et de leur situation familiale et une qualification suffisante du personnel employé. UN بالتالي، تتحمل الدولة جزئياً أو كلياً، تكاليف الإعانات المعروضة، وتطلب بالمقابل تطبيق تعريفة مرجّحة وفقاً للقدرات المالية للمستفيدين ولوضعهم العائلي، كما تطلب أن يتمتع الموظفون الجدد بمؤهلات كافية.
    Au plan douanier : un tarif extérieur commun comportant des taux de douane modérés sur les équipements et les matières premières destinées aux entreprises. UN على الصعيد الجمركي: تعريفة جمركية خارجية مشتركة تشمل رسوماً جمركية معتدلة على المعدات والمواد اﻷولية الموجهة إلى الشركات.
    Elle repose sur un tarif extérieur commun avec un plafond de 15 % applicable à 95 % des articles passibles de droits, et un régime de libre-échange pour environ 1 500 produits. UN ويعمل الاتحاد على أساس تعريفة خارجية مشتركة بنسبة أقصاها ١٥ في المائة تطبــق على ٩٥ في المائـة من المواد الخاضعــة للتعريفة، إلى جانب نظام تجارة حرة يشمل ما يقارب ٥٠٠ ١ منتج.
    De ce point de vue, les avantages d'un tarif bas et uniforme par rapport à un tarif élevé et finement modulé semblent considérables. UN ومن هذه المنظورات، فإن المزايا التي تترتب على وجود تعريفة جمركية موحدة منخفضة تبدو مزايا ضخمة إذا ما قورنت بتعريفة مرتفعة وتصاعدية تصاعداً دقيقاً.
    Il souligne que le vigoureux développement actuel de la sous-région est le fruit des efforts conjoints déployés pour abaisser les barrières douanières, négocier un tarif douanier extérieur et créer une union douanière. UN وقال إن التنمية القوية التي تشهدها المنطقة دون اﻹقليمية في الوقت الحالي ناجمة عن الجهود المشتركة المبذولة في مجال تخفيض الحواجز الجمركية، والتفاوض بشأن تعريفة جمركية خارجية وإنشاء اتحاد جمركي.
    Même si les quotas applicables aux textiles et aux vêtements seront progressivement éliminés en vertu des accords du Cycle d’Uruguay, ils seront remplacés par un tarif douanier qui sera encore trois fois supérieur au niveau moyen perçu sur les importations des pays industrialisés. UN ومع أن نظام الحصص بالنسبة للمنسوجات والملبوسات سيلغى تدريجيـــا بموجــــب اتفاقات جولة أوروغواي، فقد حلت محله تعريفة ما زالت حتى اﻵن تبلغ ثلاثة أضعاف ما يفرض على واردات البلدان الصناعية.
    Conformément à ce programme, une étude sur les différents systèmes de protection appliqués par les Etats membres de la CEDEAO a été entreprise, et des conseils ont été donnés au sujet de l'élaboration d'un tarif extérieur commun. UN وتمشيا مع برنامج العمل هذا، أُجري مسح لمختلف نظم الحماية التي تطبقها البلدان اﻷعضاء في الاتحاد وتم تقديم العناصر المتعلقة بوضع تعريفة خارجية مشتركة.
    Il a, par exemple, adopté un tarif de rachat de l'électricité produite à partir d'énergies renouvelables et s'est fixé pour objectif de produire 1 300 MW d'électricité à partir du vent, de la biomasse, de la géothermie, de l'énergie solaire et de petites centrales hydroélectriques. UN وعلى سبيل المثال، اعتمدت تعرفة لرسوم الطاقة قائمة على مردود تشجيعي، وترمي إلى الحفز على توليد 300 1 ميغاواط من الكهرباء من الرياح والكتلة الأحيائية والمصادر المائية الصغيرة والحرارة الأرضية والغازات الأحيائية ومصادر الطاقة الشمسية.
    Les calculs se basent sur un tarif forfaitaire de 27 500 dollars par mois pour 25 heures de vol (247 500 dollars), plus 10 heures supplémentaires (31 500 dollars), plus les frais d'assurance (66 000 dollars) et les indemnités (13 500 dollars). UN وتستند التقديرات الى معدل شهري ثابت قدره ٥٠٠ ٢٧ دولار لمدة ٢٥ ساعة طيران شهريا )٥٠٠ ٢٤٧ دولار(، و ١٠ ساعات إضافية )٥٠٠ ٣١ دولار(، بالاضافة الى التأمين )٠٠٠ ٦٦ دولار( والبدلات )٥٠٠ ١٣ دولار( .
    La deuxième étape vise à la création d'une union douanière, laquelle suppose un territoire douanier unique, un tarif douanier commun et l'abrogation des contrôles douaniers aux frontières intérieures; UN وتنص المرحلة الثانية على إنشاء اتحاد جمركي، مع إدماج منطقة جمركية موحدة، وتعريفة جمركية موحدة، وإلغاء الضوابط الجمركية على الحدود الداخلية؛
    Pour ce que ça vaut, on a un tarif spécial ici... moitié prix pour les américains. Open Subtitles إن كان يهمك، لدينا عرض خاص في الشاحنة هنا... الأمريكيون يدفعون نصف السعر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد