Quelque 130 personnes ont bénéficié de cette formation et plus de 100 entreprises ont été créées, soit un taux de réussite supérieur à 70 % depuis 2007. | UN | وقد شارك في البرنامج 130 متدرباً وأنشئ أكثر من 100 مشروع تجاري جديد، ما يشكل معدل نجاح بنسبة 70 في المائة منذ عام 2007. |
Seules les femmes écologistes ont affiché un taux de réussite aux élections supérieur à leurs collègues masculins. | UN | والمرأة الإيكولوجية وحدها قد حققت معدل نجاح في الانتخابات أعلى من زملائها من الرجال. |
Sur ces 47, trois candidats ont réussi, soit un taux de réussite de 6,38 % des candidats ayant subi les tests. | UN | ويمثل هذا معدل نجاح قدره 6.38 في المائة من الذين أجروا الاختبار. |
À ce jour, 10 cours de base et 1 cours de remise à niveau ont été assurés, avec un taux de réussite qui s'établit aux alentours de 95 %. | UN | وحتى الآن، تم عقد 10 دورات أساسية ودورة واحدة لتجديد المعلومات منذ بدء التدريب، مع نسبة نجاح تقترب من 95 في المائة. |
Le point de vue du Secrétaire général, représenté par le Bureau des affaires juridiques, a été accepté par le Tribunal d'appel dans 128 des 155 affaires auxquelles le Secrétaire général était partie, ce qui représente un taux de réussite de 83 %. | UN | وقد أيّدت محكمة الاستئناف موقف الأمين العام، الذي دفع به المكتب ممثلا عنه، في 128 قضية من القضايا الـبالغ عددها 155 التي كان الأمين العام طرفا فيها، وهو ما يمثل نسبة نجاح تساوي 83 في المائة. |
Le Fonds a apporté une aide pour traiter ces enfants, avec un taux de réussite de 85 %. | UN | وقدمت اليونيسيف دعمها لعلاج هؤلاء الأطفال بنسبة نجاح قدرها 85 في المائة. |
Parmi les initiatives du secteur privé qui ont été couronnées de succès, il faut citer le recyclage des boîtes en aluminium, avec un taux de réussite de plus de 95 %. | UN | وتشمل مبادرات القطاع الخاص الناجحة إعادة تدوير علب الألمنيوم، حيث تجاوزت نسبة النجاح 95 في المائة. |
Et, suivant le modèle, avec un taux de réussite beaucoup plus élevé que celui des humains aujourd'hui. | Open Subtitles | معطيةً نمط معدلات نجاح أعلى بكثير مما يحصل عليه البشر اليوم. |
Sur ces 40, 10 candidats ont réussi, soit un taux de réussite de 25 % des candidats ayant subi les tests. | UN | واجتازه 10 مرشحين من الـ 40 مرشحا المختبرين وهذا يمثل معدل نجاح قدره 25 في المائة من المختبرين. |
L'application scrupuleuse de ce traitement permet d'obtenir un taux de réussite dépassant les 95 % et de prévenir l'apparition d'autres souches résistantes de la tuberculose. | UN | وقد سجل العلاج الذي توخي التنفيذ الصحيح للأسلوب السابق الذكر معدل نجاح يزيد على 95 في المائة بما يحول دون الإصابة بسلالات السل المتعددة والمقاوِمة للعقاقير. |
Le taux de réussite des femmes en formation initiale est en progression et elles affichent un taux de réussite au baccalauréat général de 83 % contre 80 % chez les hommes. | UN | ويزداد معدل نجاح الإناث في الدراسة الأولية، ويسجلن معدل نجاح في البكالوريا العامة يصل إلى 83 في المائة، في مقابل 80 في المائة للذكور. |
Plus de 19 000 personnes ont reçu des antirétroviraux et plus de 268 000 nouveaux cas de tuberculose ont été traités, avec un taux de réussite de 85 %. | UN | وتلقى ما يزيد على 000 19 شخص أدوية مضادة للرتروفيروسات، وتلقى ما يزيد على 000 268 من المصابين الجدد بالسل علاجا سجل معدل نجاح بلغ 85 في المائة. |
En outre, dans le cadre de la Coalition pour une réussite de 70 %, créée par l'Équipe mondiale d'appui, le FNUAP contribue lui aussi à apporter un soutien technique visant à obtenir un taux de réussite de 70 % pour ce qui est de l'approbation des propositions au Fonds mondial de lutte contre le sida. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشارك صندوق الأمم المتحدة للسكان، عن طريق ائتلاف تحقيق النجاح بنسبة 70 في المائة الذي أنشأه الفريق العالمي لدعم التنفيذ، في تقديم الدعم التقني الرامي إلى تحقيق معدل نجاح يبلغ 70 في المائة فيما يتعلق بالموافقة على مقترحات الصندوق العالمي المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
:: un taux de réussite d'au moins 70 % dans l'obtention de fonds pour les propositions des donateurs | UN | " معدل نجاح " لا يقل عن 70 في المائة في الحصول على تمويل لمقترحات المانحين |
Pour 9800 mètres, l'altitude de croisière d'un avion de ligne, il eut un taux de réussite de 0.6%. | Open Subtitles | على أرتفاع 32.000 قدم و هو أرتفاع الطائرات التجارية سجل نسبة نجاح 0.006 |
J'ai un taux de réussite de 99 % en tant que marraine parce que j'ai aucune tolérance pour les gens qui se mentent. | Open Subtitles | لدي نسبة نجاح 99 بالمئة كمعاونه لأن لدي 0 بالمئة كنسبة فشل للناس الذين يكذبون على أنفسهم |
Les écoles de Galilée, de Bissan et d'Al-Aqsa ont enregistré un taux de réussite de 89,71 % à l'examen officiel de fin d'études secondaires générales, contre un taux de 69,2 % pour l'ensemble des écoles privées et publiques. | UN | وحققت مدارس الجليل وبيسان والأقصى نسبة نجاح في امتحان الثانويــة العامـــة الرسمي قدرها 89.71 في المائة مقابل 69.2 في المائة وهي نسبة النجاح في حالة المدارس الخاصة والحكومية بوجه عام. |
Les élèves des écoles de l’Office ont obtenu un taux de réussite de 90 %, contre 57 % en moyenne pour ceux des écoles publiques, à l’examen annuel de dernière année organisé à la mi-1997 par l’éducation publique. | UN | وفي الامتحان الحكومي نصف السنوي لعام ١٩٩٧ الذي نظم لتلاميذ الصف اﻹعدادي الثالث، أحرز تلاميذ الوكالة نسبة نجاح بلغت ٩٠ في المائة بالمقارنة إلى متوسط قدره ٥٧ في المائة في المدارس الحكومية. |
Les 663 écoles de l'UNRWA offrant un enseignement de base à près de 490 000 élèves ont obtenu un taux de réussite de 95,4 %, tandis que le taux d'abandon scolaire est tombé à 1,2 %. | UN | ووفرت المدارس التابعة للوكالة، البالغ عدها 663 مدرسة، التعليم الأساسي لنحو 000 490 تلميذ، بنسبة نجاح قدرها 95.4 في المائة، وقللت في الوقت نفسه معدل الانقطاع عن الدراسة إلى 1.2 في المائة. |
- Sur les 134 487 étudiants qui ont passé leur examen de fin d'études secondaires en 1996, 88 755 ont réussi, soit un taux de réussite de 66 %; | UN | ● الشهادة الثانوية للعام 1996: الجالسون 487 134 طالباً؛ الناجحون755 88 طالباً؛ نسبة النجاح 66 في المائة؛ |
En République arabe syrienne, les élèves inscrits dans les écoles de l'UNRWA ont obtenu un taux de réussite supérieur à celui des élèves inscrits dans les écoles publiques. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية، حقق التلاميذ الملتحقون بمدارس الأونروا معدلات نجاح أعلى من تلك التي حققها أقرانهم في المدارس الحكومية. |
Il a pourtant été démontré que les initiatives liées à l'eau, notamment les projets de développement agricole, ont un taux de réussite plus élevé lorsque des femmes y participent. | UN | بيد أنه تَبَيَّن أن المشاريع التجارية ذات الصلة بالمياه، مثل مشاريع التنمية الزراعية، تحظى بمعدلات نجاح أعلى بكثير عند إشراك النساء فيها من تلك المحققة عند استبعادهن منها. |