ويكيبيديا

    "un tel comportement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا السلوك
        
    • فهذا السلوك
        
    • مثل هذا التصرف
        
    • وهذا السلوك
        
    • إن هذا التصرف
        
    • لهذا السلوك
        
    • سلوك كهذا
        
    • هذا النوع من التصرف
        
    En modifiant cette loi, on visait surtout à faire mieux comprendre qu'un tel comportement est une infraction punie par la loi. UN والهدف من تغيير هذا القانون قد تمثل أساسا في زيادة الوعي بأن هذا السلوك عرضة للعقاب بموجب القانون.
    un tel comportement amoindrit la capacité du Président de jouer son rôle de porte-parole du Conseil. UN فمثل هذا السلوك يقوض قدرة الرئيس على القيام بدور الناطق باسم المجلس.
    un tel comportement est une violation de contrat autorisant dans la plupart des cas la résiliation, mais il ne serait généralement pas, à lui seul, considéré comme un cas de fraude commerciale. UN ويعد هذا السلوك اخلالا بالعقد، بما يجيز ابطاله في معظم الحالات، إلا أنه لا يعتبر عموما حالة من حالات الاحتيال التجاري، ما لم توجد ظروف أخرى.
    un tel comportement représente un défi à l'autorité du droit international, aux institutions multinationales et au régime multilatéral de non-prolifération. UN فهذا السلوك يمثل تحديا لسلطة القانون الدولي، والمؤسسات المتعددة اﻷطراف والنظام المتعدد اﻷطراف لعدم الانتشار.
    On a rapporté que des diplomates syriens harcelaient des défenseurs des droits de l'homme au Royaume-Uni. Le Gouvernement hôte a fait savoir très clairement qu'un tel comportement ne serait pas toléré. UN وهناك تقارير تفيد أن دبلوماسيين سوريين في المملكة المتحدة يضايقون المدافعين عن حقوق الإنسان، وقد بينت الحكومة المضيفة بكل وضوح أنه لن يتم التسامح مع مثل هذا التصرف.
    un tel comportement de la République d'Arménie aggrave les conséquences pernicieuses de la situation. UN وهذا السلوك من جمهورية أرمينيا يؤزم العواقب السيئة لتطور الحالة.
    En fait, un tel comportement constitue une politique de racisme et d'apartheid. UN وفي الحقيقة، إن هذا التصرف يرقى إلى سياسة العنصرية والفصل العنصري.
    un tel comportement constitue en fait une discrimination ethnique flagrante et, par extension, une violation des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ويُعد هذا السلوك ضربا من التمييز الشديد على أساس العرق ويُعد بالتالي انتهاكا لأبسط حقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    Le secrétariat devait se montrer plus vigilant et plus strict afin de veiller à ce qu'un tel comportement ne se reproduise pas. UN وعلى الأمانة أن تكون أكثر يقظة وصرامة لضمان عدم تكرار هذا السلوك.
    un tel comportement nuit à la crédibilité et au principe même de la protection et de la défense des droits de l'homme. UN ومن شأن هذا السلوك تقويض المصداقية ومبدأ حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    À moins que l'employeur ne puisse justifier sa décision par des motifs légitimes, un tel comportement pouvait être assimilé à une discrimination directe. UN ويمكن أن يشكل هذا السلوك تمييزاً مباشراً ما لم يستطع رب العمل تبرير قراره على أسس مشروعة.
    Il a ajouté qu'un tel comportement était contraire aux normes de la Commission, comme l'avait confirmé le Bureau de la session précédente de la Commission. UN وأكد أن هذا السلوك يتعارض مع المعايير المتبعة في لجنة حقوق الإنسان وأن مكتب اللجنة قد أكد هذا الموقف في دورتها السابقة.
    un tel comportement serait donc à première vue attribuable à ces États membres. UN ولذلك فإن هذا السلوك يعزى للوهلة الأولى لتلك الدول الأعضاء.
    Même si un tel comportement constitue, de toute évidence, une violation des obligations qui incombent à l'Etat, il existe d'autres moyens que le Comité a envisagés pour traiter ce type de problèmes. UN ورغم أن هذا السلوك يشكل بوضوح إخلالا بالتزامات الدولة، فإن هناك وسائل بديلة تسعى بها اللجنة إلى معالجة لهذه المشاكل.
    un tel comportement irresponsable, visant délibérément à terroriser notre peuple et à lui nuire, fait sérieusement monter les tensions et risque de voir une situation déjà fragile se détériorer encore. UN فهذا السلوك الطائش الذي يعمد إلى إرهاب شعبنا والإضرار به يؤدي إلى حدوث تصاعد خطير في حدة التوتر وينذر بتزايد تعقيد الوضع المزعزع أصلا.
    un tel comportement trahit l'application de deux poids, deux mesures. UN فهذا السلوك إنما يعبر عن ازدواجية المعايير.
    un tel comportement bafoue les valeurs qu'incarne l'ONU. UN ويشكل مثل هذا التصرف انتهاكاً للقيم التي ترفع الأمم المتحدة لواءها.
    On n'a jamais vu un tel comportement dans le QG de guerre. Open Subtitles هذا فظيع . لم أسمع عن مثل هذا التصرف فى الغرفة الحربية من قبل
    un tel comportement n'est jamais admissible, et dans certains cas, il pourrait être constitutif de torture. UN وهذا السلوك غير مقبول على الإطلاق ويمكن أن يبلغ، في بعض الحالات، حد التعذيب.
    59. un tel comportement de la part du Secrétariat est simplement inacceptable, et n’est guère conforme à l’esprit du processus de consultation envisagé dans le rapport du Comité spécial. UN 59 - وقال إن هذا التصرف الذي قامت به الأمانة العامة غير مقبول على الإطلاق، ولا يتفق وروح عملية التشاور المتوخاة في تقرير اللجنة الخاصة.
    La réforme de la Commission des droits de l'homme doit mettre fin à un tel comportement. UN 72- ويجب أن يضع إصلاح لجنة حقوق الإنسان نهاية لهذا السلوك.
    On cracherait sur un tel comportement. Ils ne crachent que pour s'astiquer leur bite. Open Subtitles سلوك كهذا سيبصق عليك - إنهم يبصقون فقط ليداعبوا قضبانهم -
    Les dirigeants ne tolèrent pas un tel comportement. Open Subtitles والإدارة لا تعامل هذا النوع من التصرف بلُطف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد