un temps précieux est ainsi perdu à attendre que les donateurs répondent à des appels spéciaux. | UN | وبالتالي يضيع وقت ثمين أثناء صدور المناشدات الخاصة وتلقي الاستجابة من المانحين. |
On peut gaspiller des ressources et un temps précieux dans des processus de consultation multiples et distincts. | UN | وقد يضيع وقت ثمين وتتبدد موارد قيمة في عمليات استشارية متعددة منفصلة. |
Cela signifierait que quiconque ayant crée le poison savait qu'on traiterait l'allergie et perdrait un temps précieux. | Open Subtitles | سيعني ذلك بغض النظر عن الشخص الذي أعد السُم أنه كان يعلم أننا سوف نُشخص إصابتها بالحساسية ونفقد وقتاً ثميناً |
Elle a perforé un rein et la rate, mais on a perdu un temps précieux. | Open Subtitles | لقد دخلت كليتها وأخترقت الطحال لكننا خسرنا وقتاً ثميناً معها |
En outre, un plaidoyer de culpabilité intervenant aux premiers stades de la procédure permet au Tribunal de gagner un temps précieux puisqu'il permet à la Chambre de première instance de faire l'économie d'un procès. | UN | وفضلا عن ذلك، يوفر الاعتراف المبكر الوقت الثمين للمحكمة لأنه يمكن الدائرة الابتدائية من تفادي الحاجة إلى إجراء محاكمة. |
Celle-ci a utilisé un temps précieux pour rétablir des accords qui existaient déjà auparavant. | UN | وأنفقنا وقتا ثمينا في إعادة إرساء اتفاقات سبق أن توصلنا إليها. |
un temps précieux a été perdu dans la mise en œuvre de la Convention à cause de cette intégration tardive, mais beaucoup de pays considèrent que le programme OP15 ne s'est occupé que tangentiellement de la désertification. | UN | ورغم ما ضاع من وقت هام في إطار عملية تنفيذ الاتفاقية بسبب هذا الاندماج المتأخر في مرفق البيئة العالمية، فإن بلداناً عديدة ترى أن البرنامج التشغيلي 15 لم يعالج قضية التصحر إلا بصورة هامشية. |
On perd souvent un temps précieux entre le moment où le Conseil de sécurité décide de déployer des troupes et celui où ces troupes sont à pied d'oeuvre. | UN | وغالبا ما يضيع وقت ثمين بين صدور قرار مجلس اﻷمن القاضي بوزع القوات ووزعها فعليا في الميدان. |
Il regrettait que le pays ait perdu un temps précieux en ne s’attachant pas plus tôt à créer un tel mécanisme et à intégrer une approche sexospécifique dans toutes les politiques, mesures qu’il jugeait particulièrement importantes en période de transformation de la société et de l’économie. | UN | وتعرب عن قلقها من ضياع وقت ثمين في إنشاء مثل هذا الجهاز وإدماج البعد الخاص بالفروق بين الجنسين في جميع السياسات، وهو ما ترى اللجنة أنه أمر هام بصفة خاصة في أوقات التغير المجتمعي والاقتصادي الجذري. |
Il regrettait que le pays ait perdu un temps précieux en ne s’attachant pas plus tôt à créer un tel mécanisme et à intégrer une approche sexospécifique dans toutes les politiques, mesures qu’il jugeait particulièrement importantes en période de transformation de la société et de l’économie. | UN | وتعرب عن قلقها من ضياع وقت ثمين في إنشاء مثل هذا الجهاز وإدماج البعد الخاص بالفروق بين الجنسين في جميع السياسات، وهو ما ترى اللجنة أنه أمر هام بصفة خاصة في أوقات التغير المجتمعي والاقتصادي الجذري. |
un temps précieux a été perdu à tenter de définir le terrorisme au lieu d'élaborer une stratégie internationale claire pour le combattre. | UN | ورأى أنه قد تم تبديد وقت ثمين في محاولة تعريف الإرهاب بدلا من التركيز على وضع استراتيجية دولية واضحة لمكافحته. |
Il craint que du personnel chargé de tâches opérationnelles importantes ne passe un temps précieux à établir les rapports exigés. | UN | ومما يشغل اللجنة أن يقوم موظفون ممن يضطلعون بواجبات فنية هامة بإنفاق وقت ثمين في العمل على الامتثال لمتطلبات الإبلاغ. |
Et éviter au prochain docteur ou ambulancier qui passera de perdre un temps précieux sur un patient irrécupérable. | Open Subtitles | و تمنعون الطبيب التالي او تقني الاستعجالات الطبيه الذي يأتي بعدكم من قضاء وقت ثمين على مريض لا يمكن إنقاذه |
"J'ai perdu un temps précieux avec un fils et une femme | Open Subtitles | اهدرت وقتاً ثميناً مع أبن وزوجه أحببتهما للغاية |
La Conférence, qui était parvenue à des compromis historiques pendant la guerre froide, est incapable d'adopter un programme de travail et gaspille un temps précieux à mener des tractations que personne ne comprend. | UN | فالمؤتمر الذي حقق تنازلات تاريخية خلال فترة الحرب الباردة غير قادر على اعتماد برنامج عمل وهو يضيع وقتاً ثميناً في مفاوضات لا يستطيع أحد أن يفهمها. |
La Conférence, qui avait permis des compromis historiques durant la période de la guerre froide, se trouve incapable d'adopter son programme de travail, depuis sept ans, et dilapide un temps précieux dans des tractations incompréhensibles touchant l'adoption de son ordre du jour annuel. | UN | فالمؤتمر الذي ساعد خلال فترة الحرب الباردة في التوصل إلى حلول توفيقية يشهد بها التاريخ، لم يستطع اعتماد برنامج عمله منذ سبع سنوات، ويضيع وقتاً ثميناً في مساومات مبهمة بشأن اعتماد جدول أعماله السنوي. |
Nous comprenons qu'il ne faut pas perdre un temps précieux. | UN | ونحن نتفهم الحاجة إلى الاقتصاد في الوقت الثمين. |
La Libye n'a pas pris de mesures concrètes; au lieu de cela elle a utilisé un temps précieux pour retarder toute solution. | UN | ولكن ليبيا لم تتخذ أية خطوات ملموسة؛ وفضلت بدلا عن ذلك أن تستغل الوقت الثمين لتؤخر التقدم نحو إيجاد الحل. |
Notre incapacité à surmonter cette crise nous fait perdre un temps précieux. | UN | إن عدم قدرتنا على التغلب على هذه الأزمة يجعلنا نضيع وقتا ثمينا. |
Ayant ainsi gagné un temps précieux qui lui a permis de se refaire et de se réorganiser, le régime érythréen a continué de tenir une partie du territoire éthiopien pendant plus de 15 mois. | UN | وكسب بذلك وقتا ثمينا ليعيد تجميع وتنظيم قواته، ولتستمر سيطرة النظام الإريتري على الأراضي الإثيوبية أكثر من 15 شهرا. |
un temps précieux a été perdu dans la mise en œuvre de la Convention à cause de cette intégration tardive, mais beaucoup de pays considèrent que le programme OP15 ne s'est occupé que tangentiellement de la désertification. | UN | ورغم ما ضاع من وقت هام في إطار عملية تنفيذ الاتفاقية بسبب هذا الاندماج المتأخر في مرفق البيئة العالمية، فإن بلداناً عديدة ترى أن البرنامج التشغيلي 15 لم يعالج قضية التصحر إلا بصورة هامشية. |
Il est désespérant de voir s'écouler en pure perte un temps précieux qui aurait pu être mis à profit au service de la paix et de la sécurité internationale. | UN | وإنه لمن دواعي الشعور بالخيبة ملاحظة التضييع المؤسف للوقت الثمين الذي يمكن استغلاله بشكل نافع، لصالح السلم واﻷمن الدوليين. |