Ainsi, la section 5 de la loi érige en infractions les transactions portant sur des biens de toute nature se trouvant à Antigua-et-Barbuda et appartenant à un terroriste ou à une organisation terroriste. | UN | ففي المادة 5 من القانون، يعتبر جريمة القيام بمعاملات تجارية أو التعامل في أي نوع من الممتلكات الموجودة في أنتيغوا وبربودا والمملوكة لشخص إرهابي أو منظمة إرهابية. |
En vertu des mécanismes en place, les douaniers en poste aux points d'entrée sont immédiatement alertés de la présence d'un terroriste ou une personne dont le nom figure sur la liste récapitulative des Nations Unies. | UN | يتم على الفور وفقا للآليات القائمة إبلاغ موظفي الجمارك والهجرة في منافذ الدخول بما يرد من معلومات تحذر من وجود إرهابي أو أحد الأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة الأمم المتحدة الموحدة. |
Ce n'est pas un terroriste ou un criminel qui est mort. | Open Subtitles | هذه المرة لم يكن الذي قد مات إرهابي أو مجرم |
Le Département de la sûreté de l'État arrête les individus et les groupes figurant sur cette liste ou soupçonnés d'être liés à un terroriste ou à un groupe terroriste, et confisque leurs documents de voyage. | UN | ويقوم الجهاز باعتقال واحتجاز الأفراد أو الجماعات الذين تكون أسماؤهم مدرجة في قائمة المراقبة أو يشتبه في وجود صلات بينهم وبين أي إرهابي أو جماعة إرهابية، ويحتجزهم ويصادر أوراق سفرهم. |
Financement du terrorisme : Les produits du terrorisme, qu'ils soient entre les mains d'un terroriste ou de toute autre personne pourront être confisqués (art. 6). | UN | تمويل الإرهاب: تنص المادة 6 على مصادرة أي عائدات آتية من الإرهاب توجد بحوزة الإرهابي أو أي شخص آخر. |
Aux termes de la section 24, toute personne qui demande à une autre personne d'entreprendre une activité terroriste, qui accueille délibérément un terroriste ou qui recèle un terroriste commet une infraction grave punissable d'un emprisonnement à vie. | UN | ووفقا للمادة 24 يعاقب بالسجن مدى الحياة أي شخص تثبت إدانته بتوجيه أوامر إلى أي شخص آخر لتنفيذ نشاط إرهابي أو بالقيام، عن علم، بإيواء إرهابي أو بإخفائه. |
Est également coupable d'une infraction toute personne résidant à Antigua-et-Barbuda, qui réalise une transaction sur des biens de toute nature se trouvant en dehors d'Antigua-et-Barbuda et appartenant à un terroriste ou à une organisation terroriste. | UN | ويعتبر أيضا جريمة قيام أي شخص في أنتيغوا وبربودا بمعاملات، أو بالتعامل في ممتلكات من أي نوع خارج أنتيغوا وبربودا تكون مملوكة لشخص إرهابي أو لمنظمة إرهابية. |
Aux termes de la loi sur la prévention du terrorisme, une institution financière commet une infraction si elle ne se conforme pas aux instructions que lui adresse l'Organisme de supervision concernant un compte ou des avoirs appartenant à un terroriste ou à une organisation terroriste. | UN | وبموجب قانون منع الإرهاب، ترتكب المؤسسة المالية جريمة في حالة عدم الامتثال لتعليمات صادرة إليها من هيئة الإشراف بشأن حساب أو أصول أخرى لشخص إرهابي أو منظمة إرهابية. |
Nous savons tous que la crainte des représailles ne saurait arrêter un terroriste qui entend utiliser des armes nucléaires et qu'il est inutile de vouloir employer de telles armes contre un terroriste ou un réseau de terroristes. | UN | ونحن نعلم جميعاً أن استخدام الإرهابي للأسلحة النووية لا تردعه خشيته من الانتقام منه وأن الأسلحة النووية عديمة الجدوى في مواجهة إرهابي أو شبكة إرهابية. |
La police le soupçonnait d'être un terroriste ou un sympathisant de la Force de libération du Khalistan (KLF), une organisation qui milite en Inde, et d'avoir aidé des militants en les hébergeant. | UN | واشتبهت الشرطة الهندية في أنه إرهابي أو متعاطف مع قوة تحرير خالستان المسلحة في الهند، وكذلك في مساعدته للمسلحين عن طريق إيوائهم. |
Aux termes de l'article 8 de la loi de 2001 sur la prévention du terrorisme, quiconque s'est rendu compte qu'un terroriste ou une organisation terroriste a un intérêt dans des fonds ou autres avoirs en sa possession ou sous son contrôle est tenu de maintenir ce contrôle sur ces fonds et autres avoirs et de donner notification de leur l'existence à l'Organisme de supervision. | UN | بموجب البند 8 من قانون منع الإرهاب لعام 2001، يتعين على أي شخص يعلم أن بحوزته أو تحت مراقبته أية أموال أو أصول أخرى يملك فيها إرهابي أو تنظيم إرهابي نصيبا الاحتفاظ بها ومراقبتها وإبلاغ الهيئة المشرفة بوجودها. |
Quiconque effectue des transactions commerciales avec toute personne ou organisation désignée dans la déclaration publiée dans le Journal officiel est présumé savoir qu'il négocie des affaires avec un terroriste ou une organisation terroriste dont il possède et contrôle à ce moment-là certains avoirs. | UN | وأي فرد يجري معاملات تجارية مع شخص أو تنظيم ورد في الإعلان المنشور في الجريدة الرسمية يُفترَض أنه على علم بأنه يجري معاملات تجارية مع إرهابي أو تنظيم إرهابي وأنه عندئذ يحوز أو يراقب أصولا تعود إلى إرهابي أو تنظيم إرهابي. |
Prise d'otages - Séquestration par un terroriste ou un groupe de terroristes de personnes pour obliger des particuliers, des organismes ou des autorités publiques à satisfaire leurs demandes. | UN | أخذ الرهائن - قيام إرهابي أو مجموعة من الإرهابيين، عن طريق استخدام القوة، باحتجاز بعض الأشخاص لحمل الأفراد أو الكيانات أو السلطات العامة على الاستجابة لمطالبهم. |
La règle 7 B interdit à tout propriétaire ou capitaine de navire singapourien ainsi qu'à tout exploitant d'aéronef enregistré à Singapour de transporter, tant directement qu'indirectement, des armes ou des articles connexes, où qu'ils se trouvent, destinés à un terroriste, ou d'organiser ou d'autoriser le transport de ces armes ou articles. | UN | وتنص القاعدة التنظيمية 7 باء على أنه لا يجوز لأي مالك أو ربان لسفينة تابعة لسنغافورة ولأي جهة تشغل طائرة مسجلة في سنغافورة القيام، بشكل مباشر أو غير مباشر، بنقل أي أسلحة ومواد متصلة بها، أينما كانت، إلى أي إرهابي أو تيسير نقل تلك الأسلحة أو السماح به. |
< < Les agents d'immigration peuvent arrêter, sans mandat, tout individu dont ils ont des raisons de penser qu'il est frappé d'une interdiction de séjour, que c'est un terroriste ou qu'il a des liens avec le terrorisme international au sens de la loi de 2002 sur la prévention du terrorisme, ou encore qu'il a contrevenu ou va contrevenir à l'une quelconque des dispositions de la présente loi. > > | UN | " يجوز لموظف الهجرة دونما حاجة إلى أمر اعتقال أن يوقف أي شخص يشك لأسباب معقولة أنه مهاجر محظور عليه السفر أو إرهابي أو أن له علاقة بالإرهاب الدولي بمدلوله الوارد في قانون منع الإرهاب لعام 2002، أو أنه خالف أو على وشك مخالفة أي حكم من أحكام هذا القانون " . |
:: L'article 14 de la loi de 2005 relative à la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée érige en infraction le fait pour quiconque de fournir ou d'offrir de fournir, en connaissance de cause, une arme (le terme étant défini comme comprenant les armes chimiques, biologiques et nucléaires) à un terroriste ou à un groupe terroriste. | UN | :: ينص البند 14 من قانون 2005 المتعلق بتدابير مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية على أن يعتبر مجرما كل شخص يعرض تقديم سلاح أو يقدم سلاحاً عن علم (معرفا على أنه يشمل الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية) إلى شخص إرهابي أو جماعة إرهابية. |
Nos mains se salissent effectivement lorsque nous aidons un terroriste ou un dictateur. Une notion que le philosophe Michael Walzer exprime bien : « Il est facile de se salir les mains en politique. » Ce à quoi il ajoute immédiatement que se salir les mains de cette manière est cependant souvent « la bonne chose à faire. » | News-Commentary | ولكن اختيار العمل الذي قد يفضي إلى قدر أعظم من الصالح العام لا يعفينا من المسؤولية الأخلاقية. إن أيدينا تصبح قذرة حينما نساعد إرهابي أو طاغية. ويصف الفيلسوف مايكل والترز هذا الموقف بعبارة بليغة: "من السهل أن نوسخ أيدينا بالسياسة"، ولكنه يضيف على الفور قائلاً إن توسيخ المرء ليده على هذا النحو "هو التصرف السليم غالبا". |
L'article 7 du Règlement prévoit que sauf avec l'accord écrit de l'Office, aucun établissement financier établi à Singapour ne peut mettre de fonds, d'autres avoirs financiers ou ressources économiques, ou de services financiers ou services connexes à la disposition d'un terroriste ou d'une entité terroriste. | UN | 17 - وتنص المادة 7 من أنظمة الهيئة النقدية لسنغافورة لعام 2002 (تدابير مكافحة الإرهاب) على أن أي مؤسسة مالية في سنغافورة لا يجوز لها، إلا بموافقة خطية من الهيئة النقدية لسنغافورة، توفير أية أموال أو غيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية أو توفير أية خدمات مالية أو ما يتصل بها من خدمات أخرى قد يستفيد منها إرهابي أو كيان إرهابي. |
Or, lorsqu'un terroriste ou un intermédiaire de terroristes doit surmonter de multiples défenses pendant le déroulement de son plan d'attentat, les chances de le découvrir, de l'empêcher d'agir ou de le faire échouer s'en trouvent multipliées. | UN | بيد أن الإرهابي أو ميسّر الإرهاب الذي يتعين عليه تخطي دفاعات متعددة في مسار خطته الهجومية يصبح أكثر عرضةً للكشف أو الردع أو الإخفاق أثناء تنفيذ محاولته. |