ويكيبيديا

    "un texte acceptable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نص مقبول
        
    • صيغة مقبولة
        
    • صياغة مقبولة
        
    • نص متفق عليه
        
    • نص يمكن قبوله
        
    Leur souplesse et leur aptitude au compromis nous ont permis d'arriver à un accord sur un texte acceptable par tous les participants. UN إن مرونتها واستعدادها للتسوية مكَّنانا من التوصل إلى اتفاق حول نص مقبول من جميع المشاركين.
    Il faut donc espérer qu'un texte acceptable pourra être rédigé. UN ومن المأمول أن يتم التمكن من صياغة نص مقبول.
    Il reste toutefois un ensemble très divers de préoccupations dont il faut tenir compte avant d'aboutir à un texte acceptable par tous. UN ومع ذلك فلا تزال هناك طائفة كاملة من الشواغل التي يتعين مواجهتها قبل التوصل إلى نص مقبول عالمياً.
    Ils avaient également l'intention de poursuivre l'examen de la question des mécanismes financiers novateurs dans l'espoir de parvenir à un texte acceptable. UN وأضاف أن المجموعة تعتزم متابعة مسألة الآليات المالية الابتكارية بأمل التوصل إلى صيغة مقبولة.
    Toutefois, les membres de la Grande Commission I n'ont pu se mettre d'accord sur un texte acceptable par tous les États parties. UN غير أن اللجنة الرئيسية الأولى لم تتوصل إلى اتفاق على صياغة مقبولة من جميع الدول الأطراف.
    Faisant montre de souplesse dans le but de parvenir à un consensus, nous avons travaillé avec les délégations intéressées pour tenter de parvenir à un texte acceptable. UN وبروح المرونة، وبهدف تحقيق توافق في الآراء عملنا مع الوفود المعنية للتوصل إلى نص متفق عليه.
    Malgré ces graves lacunes, le Pakistan s'est montré disposé à continuer de participer aux négociations afin d'élaborer un texte acceptable par tous. UN وعلى الرغم من أوجه النقص الخطيرة هذه، أعلنت باكستان استعدادها لمواصلة الاشتراك في المفاوضات بغية التوصل الى نص يمكن قبوله عالمياً.
    Il reste toutefois un ensemble très divers de préoccupations dont il faut tenir compte avant d'aboutir à un texte acceptable par tous. UN ومع ذلك فلا تزال هناك طائفة كاملة من الشواغل التي يتعين مواجهتها قبل التوصل إلى نص مقبول عالمياً.
    Il reste toutefois un ensemble très divers de préoccupations dont il faut tenir compte avant d'aboutir à un texte acceptable par tous. UN ومع ذلك فلا تزال هناك طائفة كاملة من الشواغل التي يتعين مواجهتها قبل التوصل إلى نص مقبول عالمياً.
    Il me semble que l'on pourrait prendre le temps d'élaborer un texte acceptable pour tous, comme cela a été le cas en 1985. UN ويخيل لي أننا سنضطر الى العمل على وضع نص مقبول من الجميع، كما حدث في عام ١٩٨٥.
    Il invite les délégations à poursuivre leurs consultations avec lui et entre elles, ainsi que dans le cadre de la réunion informelle ouverte à tous les membres afin d'obtenir un texte acceptable. UN وحث الوفود على مواصلة مشاوراتها معه ومع سائر الوفود وفي الاجتماع المفتوح باب العضوية غير الرسمي من أجل التوصل إلى نص مقبول.
    Il invite les délégations à poursuivre leurs consultations avec lui et entre elles, ainsi que dans le cadre de la réunion informelle ouverte à tous les membres afin d'obtenir un texte acceptable. UN وحث الوفود على مواصلة مشاوراتها معه ومع سائر الوفود وفي الاجتماع المفتوح باب العضوية غير الرسمي من أجل التوصل إلى نص مقبول.
    Aujourd'hui, une lutte vieille de plus de 20 ans a pris fin, à la faveur de l'adoption d'un texte acceptable par une majorité des États Membres et dont le contenu rend leur dignité aux peuples autochtones du monde. UN لقد انتهى اليوم نضال دام 20 عاما وذلك باعتماد نص مقبول لغالبية الدول الأعضاء وبمضمون يعزز كرامة الشعوب الأصلية في العالم.
    Cette année, nous avons mené deux séries de consultations, et je voudrais adresser les remerciements de ma délégation à toutes les autres délégations pour leur concours précieux aux travaux relatifs à ce projet, qui nous ont conduits à un texte acceptable par tous. UN وهذا العام، أجرينا جولتين من المفاوضات، وأود أن أعرب عن تقدير وفد بلدي للدعم القيم للوفود كافة في العمل المتعلق بهذا المشروع، الذي أفضى بنا إلى صياغة نص مقبول للجميع.
    Je souhaite remercier toutes les délégations qui ont apporté leur coparrainage à ce projet de résolution ainsi que toutes celles qui ont soutenu nos efforts pour aboutir à un texte acceptable pour tous. UN أود أن أشكر جميع الوفود التي اشتركت في تقديم مشروع القرار هذا، وكذلك الوفود التي أيدت الجهود المبذولة لتقديم نص مقبول من الجميع.
    84. Présentant le document de travail, l'auteur a fait observer que la présente version tenait compte des observations formulées lors des précédentes sessions en vue de parvenir à un texte acceptable pour tous. UN ٨٤ - عرض ورقة العمل الوفد المقدم لها فلاحظ أن النص الحالي يأخذ في اعتباره ما أبدي من تعليقات أثناء الدورة السابقة، في جهد للوصول إلى نص مقبول بشكل عام.
    27. Le PRÉSIDENT propose une brève suspension de séance pour permettre aux délégations concernées d’élaborer un texte acceptable dans un cadre informel. UN ٧٢ - الرئيس : اقترح تعليق الجلسة لفترة قصيرة لتمكين الوفود المعنية من اعداد نص مقبول على أساس غير رسمي .
    Ils avaient également l'intention de poursuivre l'examen de la question des mécanismes financiers novateurs dans l'espoir de parvenir à un texte acceptable. UN وأضاف أن المجموعة تعتزم متابعة مسألة الآليات المالية الابتكارية بأمل التوصل إلى صيغة مقبولة.
    Ils avaient également l'intention de poursuivre l'examen de la question des mécanismes financiers novateurs dans l'espoir de parvenir à un texte acceptable. UN وأضاف أن المجموعة تعتزم متابعة مسألة الآليات المالية الابتكارية بأمل التوصل إلى صيغة مقبولة.
    Nous tenons à exprimer notre gratitude à nos collègues néerlandais qui ont travaillé d'arrache-pied sur le texte du projet et ont déployé leurs efforts en vue de formuler un texte acceptable pour tous. UN ونود أن نعرب عن امتناننا لزملائنا في وفد هولندا للعمل الشاق الذي أنجزوه في إعداد مشروع القرار، ولجهودهم للتوصل إلى صياغة مقبولة على نطاق واسع.
    Toutefois, le problème de la distinction entre le terrorisme et la lutte que mènent les peuples pour l'autodétermination constitue un obstacle important, et l'esprit de compromis et le respect de toutes les positions seront nécessaires pour arrêter un texte acceptable pour tous. UN وأوضح أن مشكلة التمييز بين الإرهاب وكفاح الشعوب لتقرير المصير تمثل عقبة كبيرة، مع ذلك، وأن نجاح صياغة نص متفق عليه سيعتمد على التوافق والاحترام من جانب جميع الأطراف.
    Il ne reflète sans doute pas toutes les préférences de chaque pays, mais ce n'en est pas moins un texte acceptable ou, pour reprendre l'expression employée par l'ambassadeur Ramaker après les consultations, " le meilleur résultat possible " . UN وقد لا تعبّر عن جميع مواقفنا الوطنية المفضلة. ولكنه حقاً نص يمكن قبوله وكما أعلن السفير راماكر في الاستنتاجات التي استخلصها من مشاوراته " هو أفضل نتيجة ممكن التوصل إليها " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد