ويكيبيديا

    "un traité d'interdiction de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معاهدة لوقف
        
    • معاهدة وقف
        
    • معاهدة تحظر
        
    • معاهدة لحظر
        
    • بمعاهدة لوقف
        
    • بمعاهدة وقف
        
    • معاهدة تتعلق
        
    • معاهدة المواد
        
    Mais l'Ukraine souligne également qu'il faut encore intensifier les négociations dans le sens de la conclusion d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles. UN ومع ذلك، يؤكد وفده أن المفاوضات لا تزال تمس الحاجة إلى مضاعفتها بهدف إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Mais l'Ukraine souligne également qu'il faut encore intensifier les négociations dans le sens de la conclusion d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles. UN ومع ذلك، يؤكد وفده أن المفاوضات لا تزال تمس الحاجة إلى مضاعفتها بهدف إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Maintenant que le Traité d'interdiction complète a été conclu, l'étape suivante sur la voie du désarmement nucléaire est un traité d'interdiction de la production de matières fissiles. UN واﻵن وقد أُبرمت معاهدة الحظر الشامل، فإن الخطوة القادمة في نزع السلاح النووي هي معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Par ailleurs, les progrès réalisés à la Conférence du désarmement, à Genève, sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires sont encourageants. UN ومن ناحية أخرى، يشكل التقدم المحرز في مؤتمر نزع السلاح بجنيف نحو معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أمرا مشجعا.
    La Conférence a par ailleurs établi un Comité spécial pour la préparation d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles à des fins militaires. UN كما أنشأ المؤتمر لجنة خاصة لﻹعداد ﻹبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    La France mesure bien la difficulté qu'il y aura à faire intervenir un accord et ne doute pas que la négociation d'un traité d'interdiction de la production des matières fissiles sera longue et complexe. UN وتقدﱢر فرنسا تماماً صعوبة التوصل إلى اتفاق وأن التفاوض على معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية سيكون طويلاً ومعقداً.
    Nous demandons l'ouverture sans délai et sans préconditions de négociations sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour les armes nucléaires. UN ندعو إلى بدء التفاوض، دون إبطاء ودون شروط مسبقة، بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    La négociation d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles demeure une priorité pour mon pays, et nous serons intransigeants sur ce point. UN والمفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ما زالت أولوية لبلدي، ونحن نتمسك بذلك.
    La recherche de vastes arsenaux nucléaires par l'Inde compromettrait les chances de conclure un traité d'interdiction de la production de matières fissiles. UN كما أن سعي الهند إلى حيازة ترسانة نووية ضخمـــة يعرض للخطر احتمالات إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Sous votre direction, la Conférence va engager une discussion ciblée sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles. UN وسوف يبدأ مؤتمر نزع السلاح خلال فترة رئاستكم مناقشات مركزة بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous exprimons à nouveau notre soutien à l'ouverture de négociations sur la conclusion d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles. UN ونود مرة أخرى أن نعرب عن تأييدنا لبدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Une décision concernant l'ouverture de négociations sur un traité d'interdiction de la production des matières fissiles à la Conférence du désarmement doit être notre objectif désigné pour cette année. UN لا بد أن يكون اتخاذ قرار لبدء مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح هدفنا الواضح هذه السنة.
    Résolu à entamer des négociations dans l'immédiat sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, le Japon pense qu'il serait utile d'entamer immédiatement des discussions tout au moins sur les aspects techniques de ce traité. UN وبينما تظل اليابان ملتزمة بالبدء الفوري للمفاوضات بشأن وضع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، فإنها ترى جـدارة الشـروع فورا في مباحثات على اﻷقل بشأن الجوانب التقنية لمثل هذه المعاهدة.
    D'un autre côté, il est de notoriété publique que le désarmement nucléaire reste lettre morte en l'absence de la volonté d'aller au-delà du projet d'interdiction complète des essais nucléaires, voire d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN من ناحية أخــرى، معروف للجميــع أن نــزع السلاح النــووي لا يــزال في طــي النسيان، ما دام الالتزام غير موجــود بشأن أي خطوة تتجاوز مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وربما معاهدة وقف التجارب.
    En ce qui concerne un traité d'interdiction de la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires, l'Inde demeure favorable à la création d'un comité spécial dont le mandat de négocier se fonderait sur le consensus existant. UN وبالنسبة لمسألة إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية، كانت الهند ولا تزال تؤيد تشكيل لجنة مخصصة بولاية تفاوضية على أساس توافق الرأي القائم حاليا.
    Le lancement de la négociation d'un traité d'interdiction de la production des matières fissiles pour des armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs, le " cut-off " s'impose. UN وبدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة تحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة النووية المتفجرة اﻷخرى، أمر أساسي.
    Nous aussi nous croyons important que la Conférence du désarmement poursuive et conclue sans tarder les négociations sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles destinées à la fabrication des armes nucléaires. UN ونحن أيضا نؤمـــن بأن من المهم أن يواصل مؤتمر نزع السلاح دون تأخير إجراء المفاوضات واختتامها بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية لﻷسلحة النووية.
    On n'a toujours pas établi de mécanisme pour la négociation d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles. UN كما أنه لم تنشأ بعد آلية تفاوض بشأن معاهدة لحظر المواد الانشطارية.
    On n'a toujours pas établi de mécanisme pour la négociation d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles. UN كما أنه لم تنشأ بعد آلية تفاوض بشأن معاهدة لحظر المواد الانشطارية.
    Nous soulignons aussi l'importance, pour les États non encore parties au Traité, de s'associer aux négociations sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles, conformément à la déclaration de 1995 du Coordonnateur spécial de la Conférence du désarmement et au mandat qui y figure. UN كما نشدد على أهمية انضمام الدول التي ليست أطرافا بعد في المعاهدة إلى المفاوضات المتعلقة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وفقا لبيان المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح والولاية الواردة فيه.
    Il réclame en outre l'ouverture rapide de négociations sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles. UN ودعا أيضاً إلى الشروع في وقت قريب في مفاوضات تتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Dans ce même contexte, il convient de souligner que, selon nous, aucun argument convaincant ne nous autorise à retarder davantage les négociations sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles sur la base du mandat Shannon. UN وحتى في هذا السياق، ينبغي التأكيد، على عدم وجود حجج مقنعة في رأينا لزيادة تأخير المفاوضات حول معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية على أساس ما يسمى بولاية شانون.
    Mais ces questions ne sont pas plus difficiles à régler que celles sur lesquelles il est, par exemple, demandé au Pakistan de se prononcer en ce qui concerne un traité d'interdiction de la production de matières fissiles. UN إلا أن هذه المسائل ليست أصعب من المسائل التي يطلب من باكستان، على سبيل المثال، أن تتخذ قرارات بشأنها في سياق معاهدة المواد الانشطارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد