ويكيبيديا

    "un traité d'interdiction totale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معاهدة للحظر الشامل
        
    • معاهدة شاملة لحظر
        
    • معاهدة حظر شامل
        
    Une possibilité historique s'offre aujourd'hui de conclure un traité d'interdiction totale des essais. UN هناك اﻵن فرصة تاريخية ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    La conclusion d'un traité d'interdiction totale des essais nucléaires est un objectif de la plus haute importance pour la communauté internationale. UN إن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية هدف بالغ اﻷهمية بالنسبة إلى المجتمع الدولي.
    un traité d'interdiction totale des essais nucléaires doit être conclu en 1996 afin d'interdire tous les essais nucléaires pour toujours. UN ويجب التوصل إلى معاهدة للحظر الشامل للتجارب في عام ١٩٩٦ تحظر بمقتضاها جميع التجارب النووية إلى اﻷبد.
    Une telle reprise n'est certainement pas de bon augure pour la conclusion rapide d'un traité d'interdiction totale des essais nucléaires dans un avenir rapproché. UN وهذه اﻷنشطة ليست علامات مشجعة علــى الاطـــلاق علــى إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في المستقبل القريب.
    À diverses reprises, la Suède a présenté des propositions en vue d'un traité d'interdiction totale des essais. UN وفي مناسبات عديدة، قدمت السويد مقترحات لعقد معاهدة شاملة لحظر التجارب النووية.
    L'Union européenne accorde une importance particulière à la conclusion d'un traité d'interdiction totale des essais nucléaires. UN ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية خاصة على إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Parallèlement, et conformément à l'esprit et aux objectifs du TNP, nous exhortons les puissances nucléaires actuelles non seulement à intensifier leurs efforts de réduction de leur arsenal nucléaire mais à participer activement à l'action entreprise pour parvenir à un traité d'interdiction totale des essais nucléaires. UN وفي نفس الوقت، تمشيا مع روح وهدف معاهدة عدم الانتشار، نحث الدول النووية الحالية على أن تعجل بجهودها لتخفيض ترساناتها النووية وأن تضافر جهودها بفعالية أيضا ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    L'Autriche a par ailleurs bon espoir que les négociations substantielles actuellement en cours au sein de la Conférence sur le désarmement en vue de conclure un traité d'interdiction totale des essais nucléaires feront avancer le désarmement nucléaire. UN وتجد النمسا مدعاة طيبة لﻷمل في أن تؤدي المفاوضات الموضوعية الجارية حاليا في مؤتمر نزع السلاح بقصد عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية إلى تحقيق نزع السلاح النووي.
    Les négociations au sein de la Conférence du désarmement sur un traité d'interdiction totale des essais nucléaires représentent une réponse opportune aux préoccupations en matière de prolifération. UN وإن المفاوضات الجارية في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية تمثل استجابة مناسبة للشواغل المتعلقة بالانتشار.
    Lors de la conférence d'examen, nous aurons également la possibilité d'examiner les perspectives relatives à un traité d'interdiction totale des essais nucléaires et à un traité global et vérifiable sur l'interdiction des matières fissiles. UN وستتاح لنا أيضا الفرص في المؤتمر الاستعراضي لدراسة احتمالات إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب، ومعاهدة لحظر المواد الانشطارية تكون شاملة وقابلة للتحقق.
    À cet égard, et alors que nous nous efforçons d'aboutir, dans les meilleurs délais, à un traité d'interdiction totale des essais nucléaires, nous engageons de nouveau tous les États non dotés d'armes nucléaires à se joindre à un moratoire mondial sur les essais d'armes nucléaires. UN ونواصل، في هذا السياق، حث جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على الانضمام الى وقف اختياري عالمي لتجارب اﻷسلحة النووية في الوقت الذي نعمل خلاله على الانتهاء في أقرب وقت ممكن من وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Ils invitent tous les membres de la communauté internationale, et tout particulièrement les États dotés d'armes nucléaires, à ne ménager aucun effort pour assurer la conclusion d'un traité d'interdiction totale des essais nucléaires en 1996 au plus tard. UN ويناشد القادة جميع الدول اﻷعضاء في المجتمع الدولي، وخصوصا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ألا تدخر وسعا من أجل ضمان عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٦.
    Par ailleurs, et ce point est fondamental, loin d'être contraire à la conclusion d'un traité d'interdiction totale des essais nucléaires, l'ultime campagne d'essais en cours sert cet objectif. UN فضلا عن ذلك، وهذه النقطة أساسية، فإن هذا البرنامج اﻷخير للتجارب الجاري تنفيذه اﻵن أبعد ما يكون عن التعارض مع إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب، بل هو في الواقع عامل مساعد على تحقيق ذلك الهدف.
    Par ailleurs, et ce point est fondamental, loin d'être contraire à l'objectif de la conclusion dès 1996 d'un traité d'interdiction totale des essais nucléaires, l'ultime campagne en cours sert cet objectif. UN فضلا عن ذلك، وهذه نقطة أساسية، لا تتعارض مجموعة التجارب الحالية على اﻹطلاق مع هدف إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في موعد أقصاه نهاية عام ١٩٩٦، بل إنها تخدم هذا الهدف.
    Cette conférence, outre l'extension indéfinie du TNP, a également retenu qu'un traité d'interdiction totale des essais nucléaires sera conclu au plus tard en 1996. UN وبالاضافة الى موافقة المؤتمر على التمديد اللانهائي للمعاهدة وافق على إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في موعد أقصاه ٩٩٦١.
    Nous espérons que les récents essais chinois ne retarderont pas les négociations relatives à la conclusion d'un traité d'interdiction totale des essais nucléaires qui se déroulent actuellement à Genève. UN ونحن على ثقة بأن التجارب النووية الصينية اﻷخيرة لن تؤخر المفاوضات من أجل إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية الجارية حاليا في جنيف.
    L'élaboration d'un traité d'interdiction totale de l'utilisation, de la production, du transfert et du stockage des mines terrestres antipersonnel constitue un exemple d'initiative, dans le domaine de la maîtrise des armements, essentiellement motivée par le souci d'assurer la sécurité des individus. UN ومن أمثلة تدابير تحديد اﻷسلحة التي تُعنى أساسا بأمن اﻹنسان هو ذلك الجهد الذي يبذل من أجل وضع معاهدة للحظر الشامل لاستعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وإنتاجها ونقلها وتخزينها.
    Les Philippines demandent instamment, et de façon énergique, aux Etats dotés de l'arme nucléaire de restaurer le moratoire récemment rompu sur tous les essais nucléaires, et espèrent que la communauté internationale décidera, par un traité d'interdiction totale des essais nucléaires, de mettre une fin définitive aux essais de dispositifs nucléaires, qui font peser une menace si grave sur l'existence même de la famille humaine. UN وتحث الفلبين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بأقوى العبارات، على أن تعيد الوقف الاختياري الذي خرق مؤخرا لجميع التجارب النووية، وتأمل أن يقرر المجتمع الدولي، عن طريق معاهدة للحظر الشامل للتجارب، بأن يوقف الى اﻷبد تجريب اﻷجهزة النووية التي تهدد أيما تهديد وجود اﻷسرة البشرية ذاته.
    Nous espérons que le climat résultant de ce moratoire mènera rapidement à la conclusion, par le biais de négociations multilatérales, d'un traité d'interdiction totale des essais nucléaires. UN ونحن نأمل أن يؤدي المناخ الناجم عن هذا الوقف المؤقت إلى إبرام معاهدة شاملة لحظر التجارب النووية من خلال مفاوضات متعددة اﻷطراف.
    Des progrès encourageants ont été réalisés avec la Convention interdisant les armes chimiques et l'accord obtenu au sujet d'un mandat pour que des négociations soient menées dans le cadre de la Conférence de Genève sur le désarmement afin de parvenir à un traité d'interdiction totale des essais. UN وقد تحقق تقدم مشجع في شكل اتفاقية تضع حظرا عالميا على اﻷسلحة الكيميائية والتوصل الى اتفاق على ولاية للمفاوضات في مؤتمر جنيف لنزع السلاح بغية إبرام معاهدة شاملة لحظر التجارب.
    Entre-temps, la Conférence du désarmement participe aux négociations relatives à un traité d'interdiction totale des essais nucléaires sans bénéficier de l'apport d'un très grand nombre de délégations. UN وفي غضون ذلك انخرط مؤتمر نزع السلاح في مفاوضات بشأن معاهدة شاملة لحظر التجارب دون أية مدخلات من كثير من الوفود، ومر عام آخر لم يتحقق فيه أي تحرك ملموس.
    Les négociations sont en cours à la Conférence du désarmement sur un traité d'interdiction totale des essais. UN وتسير المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب على ما يرام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد