ويكيبيديا

    "un traité international auquel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معاهدة دولية تكون
        
    • نصت معاهدة دولية
        
    • في معاهدة دولية
        
    Il est habilité à apprécier la conformité de tout acte réglementaire à la loi ou à un traité international auquel la République tchèque est partie. UN وهو مخول النظر في صحة أية لائحة قانونية بموجب القانون أو بموجب أية معاهدة دولية تكون الجمهورية التشيكية طرفاً فيها.
    a) Si l'acte commis est considéré comme une infraction aux termes d'un traité international auquel la République d'Arménie est partie; UN ' 1` الجرائم المنصوص عليها في معاهدة دولية تكون جمهورية أرمينيا طرفا فيها؛
    2.2 Au cas où un traité international auquel la Mongolie est partie contiendrait des dispositions différentes de celles de la présente loi, ce sont les dispositions du traité international qui prévaudront. UN 2-2 وإذا تضمنت معاهدة دولية تكون منغوليا طرفا فيها أحكاما تختلف عن الأحكام المنصوص عليها في هذا القانون، فإن أحكام المعاهدة الدولية هي التي تسود.
    2.2 Au cas où un traité international auquel la Mongolie est partie contiendrait des dispositions différentes de celles de la présente loi, ce sont les dispositions du traité international qui prévaudront. UN 2-2 وإذا تضمنت معاهدة دولية تكون منغوليا طرفا فيها أحكاما تختلف عن الأحكام المنصوص عليها في هذا القانون، فإن أحكام المعاهدة الدولية هي التي تسري.
    Si un traité international auquel la République d'Ouzbékistan est partie énonce des dispositions autres que celles prévues dans la législation pénale, ce sont les dispositions du traité international qui s'appliquent > > . UN 139 - " إذا نصت معاهدة دولية جمهورية أوزبكستان طرف فيها على أحكام غير الأحكام المنصوص عليها بمقتضى قانون إنفاذ العقوبات تكون الأسبقية لأحكام المعاهدة الدولية " .
    Lorsqu'il est établi qu'une loi est conforme à un traité international auquel la Slovaquie est partie, les textes de rang inférieur qui sont adoptés sur la base de ladite loi doivent eux aussi être conformes à l'instrument international. UN وعندما يثبت أن قانوناً ما يتفق مع معاهدة دولية تكون سلوفاكيا طرفاً فيها، فإن النصوص ذات المرتبة اﻷدنى التي اعتمدت على أساس القانون المذكور، يجب هي أيضاً أن تكون متفقة مع الصك الدولي.
    La Roumanie a indiqué que sa nouvelle législation interne avait introduit une certaine souplesse en ce que la double incrimination ne serait pas exigée pour accorder l'extradition si un traité international auquel elle était partie en disposait ainsi. UN وذكرت رومانيا أن تشريعاتها الداخلية الجديدة أدخلت قدرا من المرونة إذ نصّت على عدم اشتراط ازدواجية التجريم لتنفيذ التسليم إذا نصّت على ذلك معاهدة دولية تكون رومانيا طرفا فيها.
    Si une loi syrienne contredit les dispositions d'un traité international auquel la Syrie est partie, c'est le traité international qui prime. UN ومواد هذا العهد لا تتعارض مع مواد الدستور، والجدير بالذكر أنه في حال تعارض أي قانون محلي مع أحكام معاهدة دولية تكون سورية طرفاً فيها فإن الغلبة تكون للمعاهدة الدولية.
    2.2 Si un traité international auquel la Mongolie est partie renferme des dispositions différentes de celles de la présente loi, ce sont les dispositions du traité international qui l'emportent. UN 2-2 إذا ما تضمنت معاهدة دولية تكون منغوليا طرفا فيها أحكاما تخالف الأحكام المنصوص عليها في هذا القانون، فإن أحكام المعاهدة الدولية هي التي تسري.
    La Roumanie a indiqué que sa nouvelle législation interne avait introduit une certaine souplesse en ce que la double incrimination ne serait pas exigée pour accorder l'extradition si un traité international auquel elle était partie en disposait ainsi. UN وذكرت رومانيا أن تشريعاتها الداخلية الجديدة أدخلت قدرا من المرونة إذ نصّت على عدم اشتراط ازدواجية التجريم لتنفيذ التسليم إذا نصّت على ذلك معاهدة دولية تكون رومانيا طرفا فيها.
    La Roumanie a indiqué que sa nouvelle législation interne avait introduit une certaine souplesse en ce que la double incrimination ne serait pas exigée pour accorder l'extradition si un traité international auquel elle était partie en disposait ainsi. UN وذكرت رومانيا أن تشريعاتها الداخلية الجديدة أدخلت قدرا من المرونة إذ نصّت على عدم اشتراط ازدواجية التجريم لتنفيذ التسليم إذا نصّت على ذلك معاهدة دولية تكون رومانيا طرفا فيها.
    3. Il convient de mentionner qu'en cas de conflit entre une loi interne, quelle qu'elle soit, et les dispositions d'un traité international auquel la Syrie est partie, ces dernières ont la primauté. UN 3. والجدير بالذكر أنه في حال تعارض أي قانون محلي مع أحكام معاهدة دولية تكون سوريا طرفاً فيها، فان الغلبة تكون للمعاهدة الدولية.
    Le projet d'article 3 est le principal fondement de l'obligation d'extrader ou de poursuivre en ce qu'il la fait découler de l'existence d'un traité international auquel l'État concerné est partie. UN وقال إن مشروع المادة 3 يوفر القاعدة الأساسية للالتزام بالتسليم أو المحاكمة لاستناده إلى وجود معاهدة دولية تكون الدولة المعنية طرفاً فيها.
    47. L'article 3 assoit l'obligation d'extrader ou de poursuivre sur un fondement solide en la faisant découler de l'existence d'un traité international auquel l'État concerné est partie. UN 47 - ويمثل مشروع المادة 3 أساساً سليماً للالتزام بالتسليم أو المحاكمة باستمداد ذلك الالتزام من وجود معاهدة دولية تكون الدولة المعنية بالأمر طرفاً فيها.
    3. Dans le cas d'infractions commises sur le territoire de la République d'Arménie et d'autres États, l'auteur de l'infraction est responsable aux termes du Code pénal de la République d'Arménie si sa responsabilité pénale est établie sur le territoire de la République d'Arménie et à moins qu'un traité international auquel la République d'Arménie est partie n'en dispose autrement. UN ' 3` في حالة الجرائم المرتكبة داخل حدود إقليم جمهورية أرمينيا وغيرها من الدول، تنشأ مسؤولية الشخص بموجب القانون الجنائي لجمهورية أرمينيا إذا ما كان الشخص يخضع للمساءلة الجنائية داخل حدود إقليم جمهورية أرمينيا، ما لم يكن منصوصا على خلاف ذلك في معاهدة دولية تكون جمهورية أرمينيا طرفا فيها.
    4. Quiconque commet une infraction à bord d'un navire ou d'un aéronef en vol portant les couleurs ou la marque d'identification de la République d'Arménie est responsable pénalement, en quelque endroit qu'il se trouve, en application du Code pénal de la République d'Arménie, sauf disposition contraire d'un traité international auquel la République d'Arménie est partie. UN ' 4` عندما يكون الشخص الذي يرتكب الجريمة على متن سفينة أو طائرة ترفع علم جمهورية أرمينيا أو علامات تحديد هويتها، يخضع الشخص للمساءلة الجنائية بموجب القانون الجنائي لجمهورية أرمينيا، بغض النظر عن مكان السفينة أو الطائرة، ما لم يكن منصوصا على خلاف ذلك في معاهدة دولية تكون جمهورية أرمينيا طرفا فيها.
    L'illégalité de l'expulsion peut résulter de la violation 1) d'une disposition d'un traité international auquel l'État expulsant est partie; 2) d'une règle du droit international coutumier; ou 3) d'un principe général de droit. UN 958 - وقد ينشأ الطابع غير المشروع للطرد عن انتهاك (1) قاعدة ترد في معاهدة دولية تكون الدولة الطاردة طرفا فيها؛ أو (2) قاعدة في القانون الدولي العرفي؛ أو (3) مبدأ عام من مبادئ القانون().
    28. L'article 69 de la Constitution prévoit qu'à moins que la loi ou qu'un traité international auquel la République azerbaïdjanaise est partie n'en dispose autrement, les étrangers et les apatrides se trouvant en République azerbaïdjanaise peuvent jouir de tous leurs droits et doivent exécuter toutes les obligations à égalité avec les citoyens. UN 28- تنص المادة 69 من الدستور على أنه يجوز، إلا إذا نص على خلاف ذلك القانون أو معاهدة دولية تكون أذربيجان طرفاً فيها، للأجانب ولعديمي الجنسية الموجودين في جمهورية أذربيجان المتع بجميع الحقوق وعليهم الوفاء بجميع الالتزامات بالتساوي مع مواطني البلد.
    L'illégalité de l'expulsion peut résulter de la violation d'une disposition d'un traité international auquel l'État expulsant est partie, d'une règle du droit international coutumier ou d'un principe général de droit. UN 164 - وقد ينشأ الطابع غير المشروع للطرد عن انتهاك قاعدة ترد في معاهدة دولية تكون الدولة الطاردة طرفا فيها؛ أو قاعدة في القانون الدولي العرفي؛ أو مبدأ عام من مبادئ القانون().
    Si un traité international auquel l'Ukraine est partie prévoit d'autres dispositions que celles de la législation nationale, les dispositions du traité international s'appliquent (article 17 de la loi ukrainienne sur les traités internationaux auxquels l'Ukraine est partie). UN وإذا ما نصت معاهدة دولية صدقت عليها أوكرانيا على قواعد مختلفة عن القواعد التي ينص عليها التشريع اﻷوكراني، فإن القواعد المنصوص عليها في المعاهدة الدولية هي التي تطبق )المادة ٧١ من قانون أوكرانيا المتعلــق ﺑ " المعاهدات الدولية ﻷوكرانيا " (.
    Si un traité international auquel la Fédération de Russie est partie établit des règles différentes de celles énoncées dans la législation interne, ce sont les premières qui prévalent. UN وإذا كان الاتحاد الروسي طرف في معاهدة دولية تنشئ قواعد تختلف عن تلك التي ينص عليها القانون، فإن قواعد القانون الدولي تسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد