Il a aussi transporté des passagers sans autorisation dans un véhicule de l'ONU. | UN | وقد أقل الموظف أيضاً ركاباً غير مأذون لهم في مركبة تابعة للأمم المتحدة. |
Un fonctionnaire a conduit un véhicule de l'ONU sans autorisation et roulé à une vitesse excessive. | UN | 37 - قاد موظف مركبة تابعة للأمم المتحدة بدون إذن، وقادها بسرعة مفرطة. |
Un fonctionnaire a volé du carburant qui se trouvait dans un véhicule de l'ONU. | UN | 44 - سرق موظف وقوداً من مركبة تابعة للأمم المتحدة. |
Au moment de l'accident, le fonctionnaire conduisait un véhicule de l'ONU en service, accomplissant ainsi un acte dans l'exercice de ses fonctions officielles et étant donc couvert par l'immunité de toute juridiction définie dans la Convention de 1946 sur les privilèges et immunités des Nations Unies. | UN | وكان الموظف عند وقوع الحادث يقود مركبة مملوكة لﻷمم المتحدة أثناء قيامه بعمله، وبذلك يكون ارتكب فعلا أثناء مهمته الرسمية طبقا لمفهوم الحصانة من اﻹجراءات القانونية بموجب اتفاقية امتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة لعام ١٩٤٦. |
Le Président informe le Commission que trois fonctionnaires internationaux qui circulaient à bord d'un véhicule de l'ONU ont été enlevés à Kaboul. | UN | 32 - الرئيس: أبلغ اللجنة بأن ثلاثة موظفين دوليين قد اختطفوا من مركبة تابعة للأمم المتحدة في كابول. |
À l'extérieur de la zone du conflit, le personnel du Ministère de la défense de facto de l'Abkhazie a confisqué puis restitué un véhicule de l'ONU. | UN | وخارج منطقة الصراع، قام موظفون في وزارة الدفاع الأبخازية القائمة بحكم الأمر الواقع بمصادرة مركبة تابعة للأمم المتحدة ثم أعادوها لاحقا. |
Un fonctionnaire au volant d'un véhicule de l'ONU, sans autorisation, en dehors de ses fonctions officielles et faisant preuve d'une imprudence déraisonnable, a renversé deux piétons, qui sont morts instantanément. | UN | 24 - قام موظف أثناء تشغيل مركبة تابعة للأمم المتحدة دون توخي الحرص على نحو معقول ودون إذن ولأغراض غير رسمية بصدم راجلين وقتلهما على الفور. |
Le colonel Reis, son adjoint et un autre officier ont quitté Obrigado Barracks dans un véhicule de l'ONU, le drapeau de l'ONU flottant par la fenêtre arrière. | UN | 80 - وغادر العقيد ريس ونائبه وضابط آخر ثكنات أوبريغادو في مركبة تابعة للأمم المتحدة يرفرف عليها علم الأمم المتحدة من النافذة الخلفية. |
Le 22 novembre, un accident de la route impliquant le personnel de la MINUL et ayant coûté la vie à deux personnes, a déclenché une émeute dans le comté de Margibi, au cours de laquelle un véhicule de l'ONU a été incendié. | UN | 14 - وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أسفر حادث مرور بمشاركة أحد أفراد البعثة، وأدى إلى وفاة شخصين، عن عنف غوغائي في مقاطعة مارغيبي وحرق مركبة تابعة للأمم المتحدة. |
Le 17 décembre à Kaboul, un véhicule de l'ONU a subi des dommages collatéraux lorsqu'un attentat-suicide a été perpétré contre les locaux d'une entreprise étrangère et, le 29 janvier, un convoi de l'ONU faisant route vers Jalalabad a essuyé des tirs d'armes légères dans la province de Kaboul. | UN | وفي 17 كانون الأول/ديسمبر، تعرَّضت مركبة تابعة للأمم المتحدة لأضرار تبعية عندما استهدف مفجِّر انتحاري المجمّع الخاص بمقاول أجنبي في كابل. وفي 29 كانون الثاني/يناير، تعرَّضت قافلة تابعة للأمم المتحدة لنيران أسلحة صغيرة في ولاية كابل، وكانت في طريقها إلى جلال آباد. |
Le 17 mars, à Rumbek, dans l'État des Lacs, un membre du personnel international de la MINUSS qui se trouvait au volant d'un véhicule de l'ONU et un membre d'une organisation non gouvernementale internationale au volant d'un véhicule de son organisation ont été arrêtés par des hommes armés de l'APLS près de l'hôpital de l'État des Lacs, harcelés et détenus pendant une heure au poste de police local. | UN | وعلى سبيل المثال، في 17 آذار/مارس، في رمبيك، بولاية البحيرات، قام أفراد مسلحون تابعون للجيش الشعبي بإيقاف موظف بالبعثة يقود مركبة تابعة للأمم المتحدة وموظف بمنظمة غير حكومية يقود مركبة تابعة لتلك المنظمة، بالقرب من مستشفى ولاية البحيرات، وقاموا بمضايقتهما واحتجازهما لمدة ساعة في مركز الشرطة المحلي. |
Outre ces attentats visant des politiciens et des civils, la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) a fait l'objet de deux attentats au cours desquels six soldats de la paix ont été tués le 24 juin et un véhicule de l'ONU endommagé le 16 juillet. Par ailleurs, des roquettes ont été lancées à partir du Sud-Liban sur le nord d'Israël le 17 juin. | UN | 5 - وإضافة إلى هذه الهجمات ضد السياسيين والمدنيين، وقع أيضا هجومان على قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان- أحدهما في 24 حزيران/يونيه، أدى إلى مصرع ستة من أفراد حفظ السلام، والثاني في 16 تموز/يوليه، أدى إلى تدمير مركبة تابعة للأمم المتحدة - فضلا عن هجوم صاروخي يوم 17 حزيران/يونيه من جنوب لبنان على شمال إسرائيل. |
Au moment de l'accident, le fonctionnaire conduisait un véhicule de l'ONU en service, accomplissant ainsi un acte dans l'exercice de ses fonctions officielles, ce qui entre dans le cadre de l'immunité de toute juridiction définie dans la Convention de 1946 sur les privilèges et immunités des Nations Unies. | UN | وكان الموظف عند وقوع الحادث يقود مركبة مملوكة لﻷمم المتحدة أثناء قيامه بعمله، وبذا فإنه كان يقوم بعمل أثناء أدائه لمهامه الرسمية ضمن مفهوم الحصانة من اﻹجراءات القانونية بموجب اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها لعام ١٩٤٦. |
Au moment de l'accident, le fonctionnaire conduisait un véhicule de l'ONU en service, accomplissant ainsi un acte dans l'exercice de ses fonctions officielles, ce qui entre dans le cadre de l'immunité de toute juridiction définie dans la Convention de 1946 sur les privilèges et immunités des Nations Unies. | UN | وكان الموظف عند وقوع الحادث يقود مركبة مملوكة لﻷمم المتحدة أثناء قيامه بعمله، وبذلك يكون ارتكب فعلا أثناء مهمته الرسمية طبقا لمفهوم الحصانة من اﻹجراءات القانونية بموجب اتفاقية امتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة لعام ١٩٤٦. |