ويكيبيديا

    "un véritable partenariat entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شراكة حقيقية بين
        
    • شراكة فعالة بين
        
    • الشراكة الحقيقية بين
        
    • شراكة حقة بين
        
    • والشراكة الحقيقية بين
        
    • وشراكة حقيقية بين
        
    En clair, nous devons souligner notre besoin d'un véritable partenariat entre riches et pauvres fondé sur le respect mutuel. UN وبكلام أوضح، علينا تأكيد الحاجة إلى شراكة حقيقية بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة، على أساس الاحترام المتبادل.
    Le huitième Objectif du Millénaire pour le développement est original en ce sens qu'il prévoit un véritable partenariat entre pays développés et en développement. UN والهدف الإنمائي الثامن للألفية فريد من حيث أنه يمثل شراكة حقيقية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Le représentant de la Coalition internationale Habitat a insisté sur la nécessité d'un véritable partenariat entre le Centre et les organisations non gouvernementales. UN وشدد ممثل التحالف الدولي للموئل على الحاجة إلى وجود شراكة حقيقية بين المركز وبين المنظمات غير الحكومية.
    Le Comité avait déjà souligné les difficultés qu'il y avait à faire accepter une approche axée sur les référents, en soulignant en particulier la nécessité d'instaurer un véritable partenariat entre les référents et les chefs des différentes unités administratives. UN وقد سبق للمجلس التشديد على التحديات التي ينطوي عليها دمج نهج الجهات المالكة للعمليات، وخاصة الحاجة إلى إقامة شراكة فعالة بين الجهات المالكة للعمليات ورؤساء كل وحدة من وحدات الأعمال.
    Dans ce contexte, il conviendrait d'établir de manière très solide un véritable partenariat entre les pays les moins avancés et leurs partenaires potentiels en matière de développement. UN وعلى هذه الخلفية، ينبغي تعزيز الشراكة الحقيقية بين حكومات أقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين.
    166. Le Directeur exécutif de l'initiative " Partenaires dans les domaines de la population et du développement " a remercié les délégations de leur soutien et indiqué que cette initiative représentait un véritable partenariat entre les pays bénéficiant de programmes et les organismes bilatéraux et multilatéraux. UN ٦٦١ - وأعرب المدير التنفيذي لمنظمة الشركاء في السكان والتنمية أيضا عن شكره للوفود لما قدموه من دعم وأشار إلى أن منظمة الشركاء في السكان والتنمية تمثل شراكة حقة بين بلدان البرامج والوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    D'autres ont souligné la nécessité d'un véritable partenariat entre le PNUD et la Banque mondiale. UN وأكد المتكلمون الحاجة إلى خلق شراكة حقيقية بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي.
    Une délégation s'est dite favorable à ce que le Conseil d'administration favorise un véritable partenariat entre le PNUD et la Banque mondiale. UN وأيد أحد الوفود قيام المجلس التنفيذي بدور في إقامة شراكة حقيقية بين البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي.
    Des intervenants ont souligné la nécessité d'un véritable partenariat entre le PNUD et la Banque mondiale. UN وأبرز متحدثون الحاجة إلى شراكة حقيقية بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي.
    D'autres ont souligné la nécessité d'un véritable partenariat entre le PNUD et la Banque mondiale. UN وأكد المتكلمون الحاجة إلى خلق شراكة حقيقية بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي.
    Une délégation s'est dite favorable à ce que le Conseil d'administration favorise un véritable partenariat entre le PNUD et la Banque mondiale. UN وأيد أحد الوفود قيام المجلس التنفيذي بدور في إقامة شراكة حقيقية بين البرنامج الإنمائي والبنك الدولي.
    La suspension du Cycle de Doha a porté un rude coup aux espoirs de voir naître un véritable partenariat entre le monde développé et le monde en développement. UN وتعليق جولة الدوحة انتكاسة خطيرة لتحقيق الآمال المعقودة على شراكة حقيقية بين العالمين المتقدم النمو والنامي.
    Enfin, la stratégie préconise un véritable partenariat entre les autorités et initiatives locales et le gouvernement. UN وأخيرا، تدعو الاستراتيجية إلى شراكة حقيقية بين السلطات والمبادرات المحلية والحكومة.
    M. Diarra souligne qu'un véritable partenariat entre les pays les moins avancés et les donateurs est indispensable au succès du Programme d'action de Bruxelles. UN وأكّد أن إقامة شراكة حقيقية بين أقل البلدان نمواً والجهات المانحة تعَد أمراً حاسماً لنجاح برنامج عمل بروكسل.
    Le changement de mentalité nécessaire à la mise en place d'un véritable partenariat entre ceux qui ont reçu une éducation formelle et ceux dont l'éducation a été informelle peut être plus facile à proposer qu'à obtenir. UN وقد يكون تغيير العقليات اللازم لإقامة شراكة حقيقية بين المتعلمين رسمياً والمتعلمين بصورة غير رسمية أمراً اقتراحه أسهل من تحقيقه.
    Il nous faut, à partir des résultats de la Conférence de Managua, jeter les fondements d'un véritable partenariat entre nos divers pays qui se sont engagés dans cette dure mais noble voie. UN ولا بد لنا، انطلاقا من نتائج مؤتمر ماناغوا، أن نرسي أسس شراكة حقيقية بين بلداننا المختلفة التي أخذت تسلك هذا المسلك الصعب، ولكنه نبيل.
    Pour terminer, nous pensons qu'un véritable partenariat entre l'Afghanistan et la communauté internationale, placé sous la direction du Gouvernement afghan et fondé sur la confiance et les obligations mutuelles, nous permettra d'atteindre nos objectifs communs. UN وفي الختام، نعتقد أننا، بفضل وجود شراكة حقيقية بين أفغانستان والمجتمع الدولي بقيادة الأفغان، على أساس من الثقة والالتزامات المتبادلة سنتمكن من تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Nous avons besoin d'un véritable partenariat entre les toutes nations et tous les peuples, afin que chacun sente qu'il ou elle joue un rôle essentiel dans la prise des décisions nationales et internationales. UN فنحن بحاجة إلى شراكة حقيقية بين جميع الأمم والشعوب، بحيث يشعر كل فرد أنه أو أنها صاحب مصلحة حاسمة في صنع القرار الوطني والدولي.
    Il plaidera en faveur d'un véritable partenariat entre les pays africains et les nouveaux partenaires de développement et en fera mieux connaître l'importance à l'échelle internationale. UN وسيضطلع المكتب كذلك بالدعوة ومواصلة تعميق الوعي الدولي بأهمية إقامة شراكة فعالة بين البلدان الأفريقية والشركاء الإنمائيين الجدد والناشئين.
    Alors que le NEPAD se trouve dans sa phase de mise en oeuvre, je ne doute pas que la réunion d'aujourd'hui saisira cette opportunité pour ouvrir des perspectives réelles à un véritable partenariat entre l'Afrique et le monde. UN ورغم أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تمر بمرحلة التنفيذ، فلا يساورني شك في أننا سنغتنم الفرصة في جلسة اليوم لكي نفتح آفاق الشراكة الحقيقية بين أفريقيا والعالم.
    166. Le Directeur exécutif de l'initiative " Partenaires dans les domaines de la population et du développement " a remercié les délégations de leur soutien et indiqué que cette initiative représentait un véritable partenariat entre les pays bénéficiant de programmes et les organismes bilatéraux et multilatéraux. UN ٦٦١ - وأعرب المدير التنفيذي لمنظمة الشركاء في السكان والتنمية أيضا عن شكره للوفود لما قدموه من دعم وأشار إلى أن منظمة الشركاء في السكان والتنمية تمثل شراكة حقة بين بلدان البرامج والوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    La clef de la réalisation des objectifs est l'établissement d'un véritable partenariat entre pays développés et pays en développement. UN والشراكة الحقيقية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية هي أساسية لتحقيق هذه الأهداف.
    Ils exigent une réponse urgente, la mobilisation de plus grandes ressources financières et humaines, de nouvelles idées et un véritable partenariat entre pays donateurs et pays bénéficiaires qui inclue pleinement les gouvernements, les organisations locales, le secteur privé et la société civile. UN وتتطلب استجابة عاجلة، وتعبئة موارد بشرية ومالية أكبر، وأفكارا جديدة، وشراكة حقيقية بين الجهات المانحة والبلدان المستفيدة، تضم على نحو شامل الحكومات والمنظمات المحلية والقطاع الخاص والمجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد