ويكيبيديا

    "un vaste ensemble de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجموعة كبيرة من
        
    • طائفة واسعة من
        
    • مجموعة شاملة من
        
    • طائفة عريضة من
        
    • مجموعة واسعة النطاق من
        
    • لمجموعة واسعة من
        
    • طائفة كبيرة من
        
    • قطاع عريض من
        
    Cette procédure a permis d'identifier 35 bonnes pratiques, obtenues à partir de pratiques existantes ou émergentes dans un vaste ensemble de pays à travers le monde. UN وقد استخلصت عناصر الممارسة الجيدة من الممارسات القائمة والمستجدة في مجموعة كبيرة من الدول في جميع أرجاء العالم.
    Elle mène de front 26 enquêtes différentes, couvrant un vaste ensemble de questions. UN ويشمل ذلك حاليا 26 مشروعا للتحقيقات تغطي مجموعة كبيرة من المجالات المختلفة.
    L'Organisation peut intervenir sur un vaste ensemble de questions fondamentales et compliquées. UN وتستطيع المنظمة أن تبت في طائفة واسعة من المسائل المعقدة والحيوية.
    La Déclaration des droits figurant dans la Constitution garantit un vaste ensemble de droits et de libertés fondamentaux, de nature civile et politique, mais aussi économique, sociale et culturelle. UN وتكفل شرعة الحقوق المنصوص عليها في الدستور طائفة واسعة من الحقوق والحريات الأساسية، سواء كانت حقوقا مدنية وسياسية أو حقوقا اقتصادية واجتماعية وثقافية.
    La Norvège a récemment mis en place un vaste ensemble de mesures contre la discrimination ethnique. UN لقد بادرت النرويج مؤخراً إلى اتخاذ مجموعة شاملة من التدابير لمكافحة التمييز العرقي.
    La capacité des communautés minoritaires à participer à la vie publique amène à considérer un vaste ensemble de questions. UN وتشمل قدرة الأقليات على المشاركة في الحياة العامة طائفة عريضة من المسائل.
    L'élaboration d'un vaste ensemble de mesures de confiance sous les auspices de l'OSCE pourrait servir de modèle efficace pour promouvoir avec succès l'interaction entre les États ayant des vues et des approches divergentes. UN ووضع مجموعة واسعة النطاق من تدابير بناء الثقة تحت رعاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا يمكن أن يكون نموذجا فعالا للتعزيز الناجح للتفاعل بين الدول ذات النهج والآراء المختلفة.
    Les sous-programmes appuient un vaste ensemble de mandats, d'organes intergouvernementaux et de procédures, ce qui se traduit par des problèmes inhérents de gestion interne. UN وتقدم البرامج الفرعية الخدمات لمجموعة واسعة من الولايات، والهيئات والعمليات الحكومية الدولية، مما يسفر عن تحديات تلازم الإدارة الداخلية.
    La Section gère un vaste ensemble de comptes qui ont représenté au total un budget annuel de plus de 15 millions de dollars en 2004. UN ويدير القسم مجموعة كبيرة من الحسابات بلغت ميزانيها السنوية في عام 2004 ما يزيد على 15 مليون دولار.
    La politique française en matière de gestion des déchets radioactifs est énoncée dans un vaste ensemble de textes législatifs et de réglementations. UN وهناك مجموعة كبيرة من القوانين التشريعية واﻷنظمة تضم السياسات الفرنسية المتعلقة بإدارة النفايات المشعة.
    Ces documents ont permis d'élaborer un vaste ensemble de règles mais également de créer une multitude d'organes juridictionnels et de mécanismes de contrôle. UN وهذه النصوص لم تنشئ مجموعة كبيرة من القواعد فحسب، بل أيضا عددا وافرا من اﻷجهزة القضائية والرقابية.
    Ce problème a retardé un vaste ensemble de projets de développement et en a accru les coûts. UN وقد تسببت هذه المشكلة في تأخير وإضافة تكاليف مجموعة كبيرة من المشاريع الإنمائية.
    un vaste ensemble de solutions seront requises, notamment : UN وسيلزم الحصول على طائفة واسعة من الحلول ينبغي أن تشمل:
    L'accessibilité recouvre un vaste ensemble de questions relatives, entre autres, aux aides techniques, à l'accès aux bâtiments et aux transports. UN 50- وتشمل إمكانية الوصول طائفة واسعة من القضايا انطلاقاً من منتجات الدعم إلى فرص الوصول إلى المباني ووسائل النقل.
    Par la suite, le Secrétaire général a publié divers rapports proposant d'apporter des modifications à un vaste ensemble de pratiques en matière de gestion des ressources humaines. UN وقد أصدر الأمين العام في وقت لاحق سلسلة من التقارير التي يقترح فيها إدخال تغييرات في طائفة واسعة من ممارسات إدارة الموارد البشرية.
    Pour que cette information soit utile aux acteurs humanitaires, elle doit être recueillie auprès d'un vaste ensemble de sources diverses et les données brutes ainsi obtenues doivent être transformées en information que les décideurs pourront utiliser rapidement pour contribuer à sauver des vies. UN ولكي تكون هذه المعلومات مفيدة لدوائر العمل الإنساني، لا بد من جمعها من طائفة واسعة من المصادر وتحويلها من بيانات خام إلى معلومات يستطيع صناع القرار استخدامها بسرعة للمساعدة في إنقاذ الأرواح.
    En janvier dernier, j'ai publié un rapport présentant un vaste ensemble de 87 recommandations touchant tous les grands aspects de la question. UN وقد أصدرت في كانون الثاني/يناير الماضي تقريرا تضمن مجموعة شاملة من 87 توصية بشأن جميع الجوانب الرئيسية لتمويل التنمية.
    16. Depuis 1945, un vaste ensemble de normes relatives aux droits de l'homme a été élaboré dans le cadre des Nations Unies. UN ١٦ - جرى منذ عام ١٩٤٥ صوغ مجموعة شاملة من معايير حقوق اﻹنسان في إطار اﻷمم المتحدة.
    Il s'agit d'intégrer les négociations sur le traité bilatéral entre la Roumanie et la Hongrie à un vaste ensemble de mesures ayant pour but une réconciliation historique et l'établissement de relations de bon voisinage. UN ويشير الاقتراح إلى إدماج المفاوضات في المعاهدة الثنائية اﻷساسية الموقعة بين رومانيا وهنغاريا، في إطار مجموعة شاملة من الخطوات التي تهدف إلى إجراء مصالحة تاريخية وإقامة علاقات حسن الجوار.
    Il a également été noté que les ministères de la santé étaient souvent dans l'incapacité de traiter avec un vaste ensemble de partenaires. UN وجرت الإشارة أيضا إلى أن وزراء الصحة لا يمتلكون غالبا القدرة على إشراك طائفة عريضة من الشركاء.
    À l’heure actuelle, les pouvoirs publics appliquaient un vaste ensemble de mesures visant à faciliter la réinsertion des femmes réfugiées ou déplacées dans la vie économique et sociale. UN وفي الوقت الحالي، تنفذ الحكومة مجموعة واسعة النطاق من التدابير الرامية الى إدماج اللاجئات والمشردات في الحياة الاجتماعية والاقتصادية.
    Cette situation, conjuguée au fait qu'Israël est responsable de l'aménagement et du zonage dans l'ensemble de la zone C, entrave considérablement l'exercice par les Palestiniens d'un vaste ensemble de droits économiques et sociaux (voir par. 15 à 20 ci-dessus). UN وأعاق هذا الوضع، مقروناً باضطلاع إسرائيل بمسؤولية التخطيط وتصنيف المناطق في المنطقة جيم، بشكل ملحوظ إمكانية ممارسة الفلسطينيين لمجموعة واسعة من حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية (انظر الفقرات 15-20 أعلاه).
    Ces dernières années, un vaste ensemble de normes et d'instruments de protection ont été mis sur pied et consolidés. UN وقد شهدت السنوات العديدة الماضية تطوير وتعزيز طائفة كبيرة من معايير الحماية وصكوكها.
    Cette approche a pour particularité de renforcer la mobilisation d'un vaste ensemble de parties prenantes dans les États Membres, notamment dans les milieux universitaires, techniques et politiques et la société civile. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه المقاربة تعمّق التعاطي مع قطاع عريض من الجهات المعنية من الدول الأعضاء، بينها الجهات الفاعلة الأكاديمية والتقنية والسياسية والمنتمية إلى المجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد