La présente étude, destinée à un vaste public, tente de traiter plusieurs questions complexes et interdépendantes et d'en donner une présentation générale. | UN | وهذا الاستعراض الموجَّه إلى جمهور واسع يسعى إلى معالجة عدد من المسائل المعقدة والمترابطة، ويشكل استعراضاً شاملاً. |
Présenter et diffuser les prototypes auprès d'un vaste public, tant au niveau national qu'international; | UN | عرض نماذج أولية على جمهور واسع على المستويات المحلية والدولية، والتواصل معهم؛ |
La présente étude, destinée à un vaste public, tente de traiter plusieurs questions complexes et interdépendantes et d'en donner une présentation générale. | UN | وهذا الاستعراض الموجَّه إلى جمهور واسع يسعى إلى معالجة عدد من المسائل المعقدة والمترابطة، ويشكل استعراضاً شاملاً. |
Les cours dispensés à la télévision et sur le Web s'avèrent efficaces pour renforcer l'application de l'article 6 et sont considérés comme un moyen utile permettant d'atteindre un vaste public. | UN | وتعد الدروس المتاحة بواسطة التلفزيون والشبكة العالمية وسائل فعالة لتعزيز تنفيذ المادة 6 ويعترف بها كوسائط مفيدة تتيح الوصول إلى جمهور عريض. |
Egalement en 1992-1993, la Commission des droits de la personne du Nouveau-Brunswick a effectué des recherches et rédigé une publication intitulée Droits et devoirs, de nouveaux apprentissages de base en éducation. Ce document, destiné à un vaste public de jeunes et d'adultes, contient des plans de leçon sur les stéréotypes, les préjugés, la discrimination et le racisme. | UN | ١٣٥١- وفي عام ١٩٩٢-١٩٩٣ أيضــاً، قامـــت لجنة حقوق اﻹنسان في نيو برونزويك ببحوث وأصـــدرت نشــــرة بعنوان Rights and Responsibilities: The fourth and Fifth R ' s of Education تتضمن خططاً دراسية بشأن التحامل والتحيز، والتمييز والعنصرية، وتستهدف جماهير واسعة من الشباب والبالغين. |
Plusieurs projets de grande ampleur et traitant de questions importantes ont été lancés, ou entrepris à sa demande, et présentés à un vaste public. | UN | واستُهلت مجموعة من المشاريع الكبيرة أو صدر تكليف بتلك المشاريع التي تتناول مختلف القضايا الرئيسية والتي جرى عرضها على قطاع كبير من الجمهور. |
Destiné à un vaste public de fonctionnaires, de directeurs de services publics et d'entreprises d'Etat, de milieux d'affaires et d'associations de consommateurs, le séminaire avait pour but de convaincre le gouvernement de la nécessité d'adopter, au plus tôt, une législation sur la concurrence. | UN | وكانت موجهة إلى فئة واسعة من الموظفين الحكوميين ورؤساء المرافق العامة والمؤسسات التجارية الرسمية، واﻷوساط التجارية، فضلا عن مؤسسات المستهلكين. وكان الهدف من هذه الحلقة الدراسية اقناع الحكومة بضرورة المبادرة بالسرعة الممكنة إلى سن تشريعات بشأن المنافسة. |
Il serait concis, facile à lire et destiné à un vaste public. | UN | وستكون موجزة واضحة تستهدف الوصول الى جمهور واسع. |
Il serait concis, facile à lire et destiné à un vaste public. | UN | وستكون موجزة واضحة تستهدف الوصول الى جمهور واسع. |
Expliquer les problèmes dans les médias, révéler à quel point leurs conséquences sont dramatiques, mieux faire connaître les activités de l’ONU et délivrer un message d’espoir à un vaste public sont aussi des moyens de sensibiliser l’opinion et de mobiliser des fonds. | UN | وكذلك فإن المناسبات التي تنظمها وسائط اﻹعلام لتوضيح اﻷمور والكشف عن المآسي وإبراز أعمال اﻷمم المتحدة ونشر رسائل اﻷمل على جمهور واسع النطاق تنطوي على قيمة تثقيفية وإمكانيات لجمع اﻷموال استثنائية. |
20. Dans sa décision l/2 G, le Comité a souligné l'importance d'un large programme d'information et de la participation active des médias afin que le Sommet soit porté à l'attention d'un vaste public. | UN | ٢٠ - وشددت اللجنة، في مقررها ١/٢ زاي ، على أهمية وضع برنامج واسع لﻹعلام والمشاركة النشطة لوسائط اﻹعلام في استرعاء انتباه جمهور واسع الى مؤتمر القمة. |
631. En 2000, la priorité sera accordée à la communication électronique, dans la mesure où elle permet de toucher un vaste public, aux quatre coins de la planète. | UN | 631- وفي عام 2000، ستُمنح الأولوية للاتصالات الإلكترونية باعتبارها وسيلة للوصول إلى جمهور واسع للغاية على الصعيد العالمي. |
18. Les délégations félicitent le HCR pour sa participation aux conférences préparatoires qui a abouti à une vaste couverture de la situation des femmes réfugiées dans la Plate-forme d'action globale et a permis à un vaste public de connaître les questions relatives aux réfugiés. | UN | ٨١- وهنأت الوفود المفوضية على اشتراكها في المؤتمرات التحضيرية التي نتج عنها تغطية واسعة لحالة اللاجئات في برنامج العمل العالمي وعرض قضايا اللاجئين على جمهور واسع. |
6. Une brochure sur le Recueil de jurisprudence a été publiée et diffusée; elle informera un vaste public sur le système CLOUT et, dans le même temps, encouragera des contributions volontaires au système qui viendront compléter celles des correspondants nationaux. | UN | 6- ونُشرت كراسة إعلامية ووُزّعت لإطلاع جمهور واسع على نظام كلاوت وللتشجيع، في الوقت ذاته، على الإسهامات الطوعية في هذا النظام لتكميل الإسهامات المتلقاة من المراسلين الوطنيين. |
34. Une brochure sur le Recueil de jurisprudence est actuellement publiée; elle informera un vaste public sur le système CLOUT et, dans le même temps, encouragera des contributions volontaires au système qui viendront compléter celles des correspondants nationaux. | UN | 34- ويجري حاليا نشر كراسة إعلامية لإطلاع جمهور واسع على نظام كلاوت، والتشجيع في الوقت ذاته على تقديم إسهامات طوعية لهذا النظام لتكميل الإسهامات المتلقاة من المراسلين الوطنيين. |
7. En 2008, une brochure sur le Recueil de jurisprudence a été publiée et diffusée afin d'informer un vaste public sur ce système et, dans le même temps, encourager des contributions volontaires qui viendraient compléter les sommaires des correspondants nationaux. | UN | 7- وفي عام 2008، نُشرت كرّاسة إعلامية عن هذا النظام ووُزِّعت على جمهور واسع بغية إطلاعه على نظام كلاوت، وفي الوقت ذاته بغية التشجيع على تقديم مساهمات طوعية من أجل استكمال الخلاصات التي ترد من المراسلين الوطنيين. |
53. La CNUCED a organisé une réunion au niveau ministériel en marge de la onzième session de la Conférence des Parties à la Conventioncadre sur les changements climatiques et de la première session de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Tokyo (COP/MOP), à Montréal en décembre 2005, dont les premiers résultats ont été diffusés auprès d'un vaste public et des partenaires mentionnés cidessus. | UN | 53- ونظم الأونكتاد اجتماعاً جانبياً على مستوى الوزراء أثناء الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية تغير المناخ (مؤتمر الأطراف 11) والدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في مونتريال في كانون الأول/ديسمبر 2005، اللتين جرى فيهما تقاسم النتائج مع جمهور واسع ومع الشركاء المذكورين أعلاه. |
Diverses délégations ont souligné que la radio était le principal moyen de communication permettant d'atteindre un vaste public dans les pays en développement, notamment du fait que certaines technologies plus nouvelles n'étaient pas toujours accessibles pour ces pays. | UN | 322 - وجرت الإشارة إلى أن الإذاعة تعد أهم وسائل الوصول إلى جمهور عريض في البلدان النامية، ولاسيما أن البلدان النامية ربما لا تتمتع بإمكانية الحصول على بعض التكنولوجيات الأحدث. |
La télévision et les cours en ligne sont des moyens efficaces de contribuer à l'application de l'article 6 et ont été présentés comme des médias utiles permettant d'atteindre un vaste public (LAC). | UN | وتمثِّل الدروس المتاحة بواسطة التلفزيون والشبكة العالمية وسائل فعالة لتعزيز تنفيذ المادة 6 وذُكر أنها وسائط مفيدة تتيح الوصول إلى جمهور عريض (أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي). |
Ses publications représentent une source d'information très utile sur les questions actuelles de désarmement destinée à un vaste public, et l'écho que le Comité donne au désarmement via Internet atteint un public très large dans le monde entier. | UN | وتشكل مطبوعاتهم مصدراً له قيمته من مصادر المعلومات عن قضايا نزع السلاح الراهنة لقطاع كبير من الجمهور، كما أن تغطيتها لموضوع نزع السلاح الموضوعة على شبكة الإنترنت تصل إلى قطاع كبير من الجمهور على الصعيد الدولي. |
c) A souligné l'importance d'un large programme d'information et de la participation active des médias afin que le Sommet soit porté à l'attention d'un vaste public; | UN | )ج( تؤكد أهمية وجود برنامج واسع لﻹعلام، ومشاركة وسائط اﻹعلام بصورة نشطة في توجيه اهتمام فئة واسعة من المستمعين والمشاهدين الى مؤتمر القمة؛ |