ويكيبيديا

    "un village" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قرية
        
    • القرية
        
    • إحدى القرى
        
    • إحدى قرى
        
    • قريه
        
    • بقرية
        
    • بلدة
        
    • لقرية
        
    • لإحدى القرى
        
    • مدينة صغيرة
        
    • للقرية
        
    • قريةٍ
        
    • وهي من قرى
        
    • بين القرى
        
    • قروي
        
    Et pourtant, les Forces de défense israéliennes n'ont pris aucune mesure pour empêcher 200 colons d'attaquer un village palestinien. UN ومع ذلك لم يتخذ جيش الدفاع الإسرائيلي أي إجراءات لمنع مجموعة من 200 مستوطن من مهاجمة قرية فلسطينية.
    Il reste cependant beaucoup à faire pour que la communauté mondiale que nous formons transcende sa diversité interculturelle et devienne un village paisible et intégré. UN ومع ذلك، فإننا كمجتمع عالمي، لا يزال أمامنا طريق طويل نقطعه لكي نسمو على تنوع التعدد الثقافيونصبح قرية سلمية ومتكاملة.
    On avait initialement envisagé de construire un village en préfabriqué pour héberger le personnel militaire logé dans les hôtels, mais ce projet a été abandonné. UN كان من المتوخى في اﻷصل تشييد قرية متنقلة ﻹيواء اﻷفراد العسكريين المقيمين في فنادق. غير أن هذا المشروع لم ينفذ.
    Dans un monde qui devient de plus en plus un village mondial, on ne peut que s'en inquiéter profondément. UN وهذا أمر يثير قلقا عميقا في عالم يقترب يوما بعد يوم من أن يتحول إلى قرية عالمية.
    A Beit Sahur, un homme masqué qui faisait partie d'un gang qui se livrait à des manifestations violentes dans un village a été blessé lorsque des soldats ont ouvert le feu. UN وفي بيت ساحور، أصاب جنود بالرصاص، وجرحوا، رجلا مقنعا ينتمي إلى جماعة تقوم بأعمال شغب في القرية.
    Un sondage fait dans un village visité par la mission a fait apparaître un taux de remboursement de 28 %. UN وكشف استعراض عينة في إحدى القرى التي زارتها بعثة التقييم أن معدل السداد بلغ 28 في المائة.
    Le monde devient un village planétaire composé de pays tout à fait désireux de vivre ensemble dans l'interdépendance et l'intégration. UN والعالم في طريقه ليصبح قرية عالمية مكونة من بلدان ترغب في العيش كل منها مع اﻵخر في تكافؤ وتكامل.
    Si le moindre doute subsistait, cette expérience nous a tous convaincus que le monde était bien devenu un village planétaire. UN وإذا كان هناك أي شك قبل ذلك في أن العالم قد أصبح في الحقيقة قرية عالمية.
    Selon le recensement de 1989, Khodjaly est un village de 1 661 habitants, tous Azerbaïdjanais. UN ووفق تعداد 1989، أصبحت خوجالي قرية أذربيجانية تماما يسكنها 661 1 فردا.
    Traditionnellement, l'organisation administrative des Tokélaou varie d'un village à l'autre. UN وقد جرى العرف على أن يقوم الحكم في توكيلاو على أساس قرية بقرية.
    Ce n'est pas rare de voir quelqu'un d'un village voisin à la mosquée du coin. Open Subtitles لذا من المحتمل أن ترى شخص من قرية مجاورة في مسجد محلي
    un village entier pour faire de vous trois des Dieux. Open Subtitles تطلبّ الأمر قرية بأكملها لتحويل ثلاثتكم إلى آلهة.
    On a pris un diner dans un village plus bas. Open Subtitles وأحضرت بعض العشاء من قرية موجودة في الطريق
    J'ai guéri un village entier de la scarlatine une fois, j'ai failli être noyée pour sorcellerie. Open Subtitles وعالجت قرية كاملة من الحمى القرمزية وكدت أن أغرق كساحرة جزاء ما فعلته
    Il y a un village Bedouin à 5km je crois. Open Subtitles هناك قرية بدوية على بعد 5 كيلومترات، ربما.
    Il était une fois, un village qui était tourmenté par un lézard-dragon mangeur d'hommes. Open Subtitles كان ياما كان، في قرية كان يعذبها رجل أكلّ سِحلية التنين
    Il écrit être venu avec son frère dans un village pas très loin d'ici. Open Subtitles قام بوصف المجيء مع أخيه الي قرية ليست بعيدة عن هنا
    Ilinka nous a aussi dit qu'elle venait d'un village appelé Ivanec en Croatie du Nord, et qu'elle avait une sœur et une mère là-bas. Open Subtitles ‎ايلنكا قالت لنا ايضا انها اتت من قرية تسمى ايفانك ‎في شمال كرواتيا ، وان لديها امها واختها هناك
    Il y a longtemps, dans un village construit au même endroit, vivait un homme. Open Subtitles منذ ردح طويل في قرية بُنيت على هذه الجزيرة، عاش رجل.
    Après avoir attendu quelques instants, le témoin est sorti de la maison en rampant, s'est caché dans un trou avant de s'enfuir vers un village voisin. UN وبعد لحظات قليلة زحف الشاهد إلى خارج المنزل واستلقى في حفرة قبل أن يهرب إلى القرية المجاورة.
    Lors d'une autre attaque contre un village dans la région de Zalatia, dans l'ouest du Darfour, trois enfants avaient été enlevés par un groupe de rebelles. UN وفي هجوم آخر على إحدى القرى في منطقة ظلاطية غربَ دارفور، اختُطف ثلاثة أطفال على أيدي مجموعة من المتمردين.
    Palliyagodella Des terroristes ont attaqué un village musulman, tuant 13 musulmans et en blessant six autres. UN شن الارهابيون هجوماً على إحدى قرى المسلمين فقتلوا ٣١ مسلماً وأصابوا ٦ آخرين بجروح.
    Rasheed choisirait un village habité pour éviter les attaques militaires aériennes, mais une assez petit pour qu'il puisse maintenir un périmètre. Open Subtitles رشيد سوف يختار قريه ماهوله ليتجنب ضربه جويه عسكريه لكن واحده صغيره كفايه لكي يحافظ على محيطه
    J'ai une chambre forte remplie de l'argent des impôts dans un village au sud d'ici. Open Subtitles احفظ خزنه امنه مليئه باموال الضرائب في بلدة الى الجنوب من هنا.
    Nous roulions vers un village isolé pour parler d'eau, et une bombe a frappé notre 4x4. Open Subtitles في يومٍ عابر، اتجهنا لقرية بعيدة بشأن المياه وفجرت عبوة ناسفة سيارتنا الهامفي
    Selon les informations recueillies par le Rapporteur spécial au cours d'une brève visite dans un village, de nombreuses femmes auraient subi de telles violences. UN ويتضح من المقابلات التي أجريت إبان زيارة قصيرة لإحدى القرى أن العديد منهن كن يعانين من إساءات من هذا القبيل.
    Écoute, je viens d'un village. Ma vie ne devait pas être ça. Tout va sauter. Open Subtitles انا من مدينة صغيرة حياتى لم تكن من المفترض ان تتحول لهذا
    L'autorité administrative d'un village a pour fonctions de diriger les affaires administratives du village et d'en assurer le développement économique, social et culturel en garantissant la sécurité et l'ordre publics et en préservant les ressources naturelles et l'environnement du village. UN وتشمل وظائف السلطة الإدارية للقرية شؤون إدارة القرية، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للقرية، والمحافظة على الأمن العام والنظام، والمحافظة على الموارد الطبيعية والبيئة في القرية.
    Vous avez anéantis un village entier. Open Subtitles حسنًا، أنت قمتَ فعلاً بقتل قريةٍ بأكملها.
    Les forces lendu mènent une attaque de grande envergure contre un village hema (Dhendro) situé dans la collectivité de Bahema Nord; 416 Hema sont tués. UN هجوم كبير تشنه قوات الليندو على قرية هيندرو وهي من قرى الهيما وتقع في مركز باهيما الشمالية الإداري، وتقارير عن قتل 416 شخصا من الهيما.
    Les villes ont été fermées et il était interdit d'aller d'une ville à l'autre, d'un village à l'autre, ou d'un camp à l'autre. UN وأصبح التنقل بين القرى ممنوعا. وكذلك منع الخروج من القرية أو الدخول إليها، والدخول إلى المخيمات والخروج منها كذلك.
    Kivu, faisant un blessé, et un autre dans un village à Ihumure, causant la mort d’une femme et blessant UN إحداهما في قرية كيفو فأصابت قروي بجراح، وسقطت الثانية في قرية إيهوموري فأدت إلى مقتل امرأة وإصابة طفلها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد