ويكيبيديا

    "un viol ou d'un" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاغتصاب أو سفاح
        
    • للاغتصاب أو سفاح
        
    • للاغتصاب أو لسفاح
        
    • اغتصاب أو سفاح
        
    • الاغتصاب أو الزنا
        
    • الاغتصاب أو غشيان
        
    Elle souhaite savoir si ces circonstances englobent les grossesses résultant d'un viol ou d'un inceste, et elle demande quelle est la composition du Conseil médical qui décide des interruptions de grossesse dans de tels cas. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت هذه الظروف تغطي حالات الحمل الناجمة عن الاغتصاب أو سفاح المحارم، واستفسرت عن تشكيل المجلس الطبي الذي يقرر وقف الحمل في هذه الحالات.
    Il note avec inquiétude qu'aucune autre exception n'est prévue, même dans les cas où la grossesse résulte d'un viol ou d'un inceste, et que les femmes qui se font avorter sont poursuivies et passibles d'une peine d'emprisonnement. UN وتشعر بالقلق لعدم قبول أي استثناء آخر، حتى الحالات التي يكون فيها الحمل ناتجاً عن الاغتصاب أو سفاح المحارم، ولتجريم النساء اللواتي يخضعن لعملية إجهاض وتعرّضهن للسجن.
    L'État partie devrait modifier sa législation sur l'avortement et prendre les dispositions voulues pour prévoir des exceptions supplémentaires, notamment pour garantir l'accès à l'avortement dans les cas où la grossesse résulte d'un viol ou d'un inceste. UN ينبغي أن تعدّل الدولة الطرف تشريعاتها المتعلقة بالإجهاض وتصدر أحكاماً تنصّ على استثناءات إضافية، بما فيها الحصول على خدمات الإجهاض في الحالات التي ينتج فيها الحمل عن الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    L'État partie devrait accélérer l'adoption d'un projet de loi qui comprenne des dispositions prévoyant des exceptions à l'interdiction générale de l'avortement pour des raisons thérapeutiques ou lorsque la grossesse résulte d'un viol ou d'un inceste. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل باعتماد مشروع قانون يشمل استثناءات للحظر العام للإجهاض لأسباب علاجية وفي حالات الحمل الناتج عن الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier sa législation afin que les femmes enceintes à la suite d'un viol ou d'un inceste aient le droit d'avorter, sans dépendre du pouvoir discrétionnaire d'un professionnel de la santé, quel qu'il soit. UN توصي اللجنة بأن تعدل الدولة الطرف تشريعها بهدف منح المرأة التي تتعرض للاغتصاب أو سفاح المحارم الحق في الإجهاض بصورة مستقلة عن أي تقدير يبديه أحد أصحاب المهن الطبية.
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier l'article 235 du Code pénal afin d'autoriser l'avortement, dans les cas d'avortement thérapeutique et lorsque la grossesse est la conséquence d'un viol ou d'un inceste. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُعدِّل المادة 235 من القانون الجنائي من أجل إباحة الإجهاض في حالات الإجهاض العلاجي أو عندما يكون الحمل نتيجة للاغتصاب أو لسفاح المحارم.
    L'État partie devrait prévoir des exceptions à l'interdiction générale de l'avortement, en autorisant l'avortement thérapeutique et l'avortement dans les cas où la grossesse est la conséquence d'un viol ou d'un inceste. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحدد استثناءاتٍ من الحظر العام للإجهاض تجيز الإجهاض لأسباب علاجية وفي حالات الحمل الناتجة عن الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    L'État partie devrait accélérer l'adoption d'un projet de loi qui comprenne des dispositions prévoyant des exceptions à l'interdiction générale de l'avortement pour des raisons thérapeutiques ou lorsque la grossesse résulte d'un viol ou d'un inceste. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل باعتماد مشروع قانون يشمل استثناءات للحظر العام للإجهاض لأسباب علاجية وفي حالات الحمل الناتج عن الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    Il note avec inquiétude qu'aucune autre exception n'est prévue, même dans les cas où la grossesse résulte d'un viol ou d'un inceste, et que les femmes qui se font avorter sont poursuivies et passibles d'une peine d'emprisonnement. UN وتشعر بالقلق لعدم قبول أي استثناء آخر، حتى الحالات التي يكون فيها الحمل ناتجاً عن الاغتصاب أو سفاح المحارم، ولتجريم النساء اللواتي يخضعن لعملية إجهاض وتعرّضهن للسجن.
    L'État partie devrait modifier sa législation sur l'avortement et prendre les dispositions voulues pour prévoir des exceptions supplémentaires, notamment pour garantir l'accès à l'avortement dans les cas où la grossesse résulte d'un viol ou d'un inceste. UN ينبغي أن تعدّل الدولة الطرف تشريعاتها المتعلقة بالإجهاض وتصدر أحكاماً تنصّ على استثناءات إضافية، بما فيها الحصول على خدمات الإجهاض في الحالات التي ينتج فيها الحمل عن الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation relative à l'avortement en prévoyant d'autres exceptions à l'interdiction de l'avortement, notamment les cas où la grossesse est le résultat d'un viol ou d'un inceste. UN توصي اللجنة بأن تراجع الدولة الطرف تشريعاتها المتعلقة بالإجهاض مضمِّنةً إياها استثناءات إضافية من حظر الإجهاض ومن جملتها عندما يكون الحمل ناتجاً عن الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation relative à l'avortement en prévoyant d'autres exceptions à l'interdiction de l'avortement, notamment les cas où la grossesse est la conséquence d'un viol ou d'un inceste. UN توصي اللجنة بأن تراجع الدولة الطرف تشريعاتها المتعلقة بالإجهاض مضمِّنةً إياها استثناءات إضافية من حظر الإجهاض ومن جملتها عندما يكون الحمل ناتجاً عن الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    Il lui demande instamment de revoir sa législation sur l'avortement en vue de lever son interdiction lorsque la santé ou la vie de la femme est gravement menacée et lorsque la grossesse est le résultat d'un viol ou d'un inceste. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في تشريعاتها المتعلقة بحظر الإجهاض بهدف إلغائه في الحالات التي تكون فيها صحة المرأة الحامل أو حياتها معرضة لخطر شديد وفي حالات الحمل الناجم عن الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    Il déplore également que l'interruption volontaire de grossesse soit considérée comme une infraction quelles que soient les circonstances, y compris lorsque la grossesse menace la santé de la femme ou qu'elle est le fruit d'un viol ou d'un inceste. UN وتعرب اللجنة أيضا عن القلق إزاء تجريم الإجهاض في جميع الظروف، بما فيها الحالات التي يهدد فيها الحمل حياة المرأة أو صحتها والحالات التي ينجم فيها الحمل عن الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    Il déplore également que l'interruption volontaire de grossesse soit considérée comme une infraction quelles que soient les circonstances, y compris lorsque la grossesse menace la santé de la femme ou qu'elle est le fruit d'un viol ou d'un inceste. UN وتعرب اللجنة أيضا عن القلق إزاء تجريم الإجهاض في جميع الظروف، بما فيها الحالات التي يهدد فيها الحمل حياة المرأة أو صحتها والحالات التي ينجم فيها الحمل عن الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation sur l'avortement et de prévoir des exceptions à l'interdiction générale de l'avortement lorsque l'avortement est pratiqué pour motif médical ou lorsque la grossesse est le résultat d'un viol ou d'un inceste. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع قوانينها المتعلقة بالإجهاض وأن تنص على استثناءات للحظر العام للإجهاض لأسباب علاجية وفي حالات الحمل الناتجة عن الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    En cas de grossesse résultant d'un viol ou d'un inceste, elles ont souvent recours à l'avortement clandestin non médicalisé, ce qui a parfois des conséquences fatales. UN وغالباً ما يلجأن في حالات الحمل الناجم عن الاغتصاب أو سفاح القربى إلى ممارسات إجهاض غير مأمونة وسرية تتسبب أحياناً في تبعات مهلكة.
    72. Le Comité des droits de l'homme s'est déclaré préoccupé par la pénalisation de l'avortement quand la grossesse est le résultat d'un viol ou d'un inceste. UN 72- وتعرب اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها حيال تجريم الإجهاض عندما يكون الحمل ناتجاً عن الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier sa législation afin que les femmes enceintes à la suite d'un viol ou d'un inceste aient le droit d'avorter, sans dépendre du pouvoir discrétionnaire d'un professionnel de la santé, quel qu'il soit. UN توصي اللجنة بأن تعدل الدولة الطرف تشريعها بهدف منح المرأة التي تتعرض للاغتصاب أو سفاح المحارم الحق في الإجهاض بصورة مستقلة عن أي تقدير يبديه أحد أصحاب المهن الطبية.
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier l'article 235 du Code pénal afin d'autoriser l'avortement, dans les cas d'avortement thérapeutique et lorsque la grossesse est la conséquence d'un viol ou d'un inceste. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُعدِّل المادة 235 من القانون الجنائي من أجل إباحة الإجهاض في حالات الإجهاض العلاجي أو عندما يكون الحمل نتيجة للاغتصاب أو لسفاح المحارم.
    Onze pays africains autorisent l'avortement en cas de malformation foetale et 12 pays lorsque la grossesse résulte d'un viol ou d'un inceste. UN ويجيز أحد عشر بلدا أفريقيا الإجهاض بسبب اعتلال الجنين و 12 بلدا عندما يكون الحمل نتيجة اغتصاب أو سفاح للمحارم.
    L'avortement a été légalisé dans certaines circonstances - par exemple, lorsque la grossesse survient à la suite d'un viol ou d'un inceste ou constitue un risque pour la santé de la femme, ou lorsqu'une femme est séropositive ou risque d'avoir un enfant atteint d'anomalies physiques ou mentales. UN وتم السماح بالإجهاض قانونا في ظروف معينة - مثلا، حين ينجم الحمل عن الاغتصاب أو الزنا بالمحارم أو حين يشكل خطراً على صحة المرأة، أو حين تكون المرأة مصابة بفيروس نقص المناعة أو يمكن أن تنجب طفلا مصابا بعاهات بدنية أو عقلية.
    L'avortement, qui reste punissable en vertu du Code pénal, est autorisé dans les cas où un médecin certifie que la mère subirait un préjudice grave et permanent dû à un stress physique et mental sévère, ou dans les cas où la grossesse résulte d'un viol ou d'un inceste; UN يسمح بالإجهاض الذي ما زال يعاقب عليه رغم ذلك بموجب قانون العقوبات، في حالات حيث يمكن للطبيب أن يشهد بأن المرأة سوف تعاني ضرراً خطيراً ودائماً بسبب الضغوط المادية والذهنية، أو عندما يكون الحمل ناتجاً عن الاغتصاب أو غشيان المحارم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد