ويكيبيديا

    "une économie verte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اقتصاد أخضر
        
    • الاقتصاد الأخضر
        
    • بالاقتصاد الأخضر
        
    • اقتصاد مراع للبيئة
        
    • الاقتصاد المراعي للبيئة
        
    • للاقتصاد الأخضر
        
    • اقتصاد يراعي البيئة
        
    • والاقتصاد الأخضر
        
    • باقتصاد أخضر
        
    • اقتصادات خضراء
        
    • اقتصاداً أخضر
        
    • اقتصاد أكثر مراعاة للبيئة
        
    • الاقتصادات الخضراء
        
    • اقتصادي أخضر
        
    • والاقتصاد المراعي للبيئة
        
    Le passage à une industrie à faible intensité de carbone est fondamental pour le passage à une économie verte. UN إذ إنَّ الانتقال إلى صناعة قليلة الانبعاثات الكربونية هو أمر أساسي للانتقال إلى اقتصاد أخضر.
    Le passage à une économie verte est un moyen de réduire la dégradation environnementale. UN ويمثل التحرك صوب اقتصاد أخضر أحد سُبل الحد من التردي البيئي.
    Le Président Obama est convaincu que la solution passe par une transition vers une économie verte. UN الرئيس أوباما يؤمن بأن المستقبل يكمن في نجاحنا في الانتقال إلى اقتصاد أخضر.
    :: une économie verte qui profite à tous peut générer de la croissance économique, créer des emplois corrects et encourager les petites et moyennes entreprises. UN :: وأن من شأن الاقتصاد الأخضر الشامل أن يحقق النمو الاقتصادي ويخلق فرص عمل كريم ويشجع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Il n'existe aucun modèle universel : les gouvernements devraient construire une économie verte en tenant compte de leurs particularités nationales. UN ولا يوجد نموذج واحد يصلح للجميع: ذلك أنه ينبغي للحكومات أن تنفذ سياسات الاقتصاد الأخضر وفقا لظروفها الوطنية.
    De nombreux pays ont fait valoir qu'il était indispensable de passer à une économie verte et durable. UN وشدد كثيرون على أهمية التحول نحو اقتصاد أخضر ومستدام.
    Le Soudan a créé son tissu économique en exploitant ses ressources nationales et en accordant une importance particulière au développement d'une économie verte. UN وقد أقام السودان قاعدته الاقتصادية على أساس استغلال موارده الوطنية، مع التركيز بوجه خاص على إنشاء اقتصاد أخضر.
    Cette situation offre d'importants tremplins pour la promotion de l'énergie verte sur la voie d'une économie verte. UN ويتيح هذا الوضع فرصاً كبيرة للترويج للطاقة الخضراء المفضية إلى اقتصاد أخضر.
    Notre défi collectif est de stimuler le développement urbain durable et de passer à une économie verte. UN ويتمثل التحدي الجماعي الذي نواجهه في تنشيط التنمية الحضرية المستدامة والانتقال إلى اقتصاد أخضر.
    Les efforts que nous déployons en vue d'atteindre notre objectif final de mise en place d'une économie verte illustrent notre action. UN ويمكن رؤية استجاباتنا في جهودنا لتحقيق هدفنا النهائي ببناء اقتصاد أخضر.
    La transition vers une économie verte est plus que jamais nécessaire et urgente. UN ولقد أصبح الانتقال إلى اقتصاد أخضر ضروريا وملحا أكثر من أي وقت مضى.
    C'est essentiel pour que les entreprises prennent conscience des avantages de la biodiversité et évoluent vers des modes de production plus respectueux de l'environnement, vers une économie verte. UN ومن الضروري أن تفهم الشركات منافع التنوع البيئي حتى تتحرك صوب أساليب إنتاج أكثر مراعاة للبيئة وصوب اقتصاد أخضر.
    Le passage à une économie verte a déjà suscité des changements structurels sur le marché mondial et la préparation à ces changements est importante. UN وقد أحدث التوجه نحو الاقتصاد الأخضر تغيرات هيكلية في السوق العالمية بالفعل، ومن المهم التأهب لتلك التغيرات.
    :: Des ressources nouvelles et additionnelles doivent être trouvées pour financer la transition vers une économie verte et le développement durable. UN :: أن من الضروري توفير تمويل إضافي جديد لدعم عملية التحول إلى الاقتصاد الأخضر والتنمية المستدامة.
    Certains participants ont fait part de leurs préoccupations face aux coûts et aux risques associés aux politiques visant à créer une économie verte. UN وأبدى البعض قلقا إزاء التكاليف والمخاطر المقترنة بسياسات الاقتصاد الأخضر.
    v) Les consommateurs jouent un rôle important dans la transition vers une économie verte et solidaire. UN ' 5` يؤدي المستهلكون دورا هاما في دفع عجلة الاقتصاد الأخضر الشامل.
    Mise en place d'une économie verte et effet sur la gestion durable des terres UN تطبيق نهج الاقتصاد الأخضر والآثار على الإدارة المستدامة للأراضي
    Le rapport met aussi en lumière des moyens novateurs de passer à une économie verte et d'assurer un développement qui résiste aux changements climatiques. UN ويسلط التقرير الضوء أيضا على الوسائل المبتكرة للتحول إلى الاقتصاد الأخضر وتحقيق التنمية التي لا تتأثر بتغير المناخ في شمال أفريقيا.
    Des politiques et des objectifs économiques en faveur d'une économie verte ont été intégrés dans les stratégies nationales de nombreux pays développés et pays en développement. UN وقد أُدمجت السياسات العامة المعنية بالاقتصاد الأخضر والأهداف المنشودة منه في صُلب الاستراتيجيات الوطنية في كثير من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    dans le monde, 2011 : la grande transformation technologique pour une économie verte UN دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم لعام 2011: التحول التكنولوجي الكبير من أجل اقتصاد مراع للبيئة
    Il peut en particulier jouer un rôle prépondérant et exemplaire dans l'émergence d'une économie verte dans la région. UN ويستطيع قطاع الغابات على نحو خاص أن يضطلع بدور قيادي ونموذجي في الاقتصاد المراعي للبيئة الناشئ في المنطقة.
    La terre est un actif vital pour les pauvres et elle est donc essentielle à une économie verte favorisant également l'élimination de la pauvreté. UN والأراضي من الموجودات الحيوية للفقراء، وهي من ثم أساسية للاقتصاد الأخضر الذي يساعد أيضاً على القضاء على الفقر.
    Pour l'avenir, le Pakistan propose un accord instaurant une marge de manœuvre en matière de politiques environnementales afin de permettre les ajustements internationaux nécessaires à la réalisation d'une économie verte dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté. UN 60 - وأضاف قائلاً إن باكستان، التي تتطلع إلى المستقبل، تقترح إبرام اتفاق بشأن نطاق من السياسات التي تراعي البيئة يخصص للتعديلات الدولية اللازمة لتحقيق اقتصاد يراعي البيئة في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Il a également utilisé les fonds du programme ONU-REDD pour stimuler une évolution vers un développement vert et une économie verte. UN ووجه برنامج البيئة استثمارات البرنامج المعزز أيضا نحو تدعيم التغييرات التحولية الكفيلة بتحقيق التنمية الخضراء والاقتصاد الأخضر.
    Le changement climatique est pour la Thaïlande une priorité inscrite dans son dernier plan national de développement économique et social conçu pour transformer le pays en une société à faibles émissions de carbone et en une économie verte. UN 46 - وأردف قائلاً إن تغير المناخ حظي بالأولوية في الخطة الوطنية الأخيرة لتايلند للتنمية الاقتصادية والاجتماعية التي صُممت لتحويل البلد إلى مجتمع تنخفض فيه نسبة الكربون ويتمتع باقتصاد أخضر.
    Profils de pays en développement : technologies à faible émission de carbone aux fins de la création d'une économie verte forte dans les petits États insulaires en développement UN تطوير التكنولوجيات المنخفضة الكربون في موجزات البلدان النامية لإقامة اقتصادات خضراء مرنة في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Au contraire, il conviendrait de réfléchir à la transition à une économie verte, en reconnaissant que les pays suivront des trajectoires diversifiées pour atteindre cet objectif et qu'une économie verte dans un pays donné peut très bien ne pas ressembler du tout à l'économie verte dans un autre pays. UN ولكن التركيز على عملية التحول إلى الأخذ بالاقتصاد الأخضر يسلّم بأنّ البلدان ستسلك سبلاً شتى لبلوغ هذا الهدف، وبأنّ اقتصاداً أخضر في بلد ما قد يبدو مختلفاً عن نظيره في بلد آخر.
    Il a mentionné dans ce cadre une série de recommandations visant à satisfaire les besoins du milliard d'êtres humains les plus défavorisés tout en facilitant la transition vers une économie verte et en identifiant les conditions et les incitations susceptibles de donner lieu aux changements souhaités. UN وأوضح هذه الصلة عن طريق مجموعة من التوصيات المتعلقة بالسياسات الرامية إلى تلبية احتياجات البليون نسمة الذين يعيشون في الحضيض، مما يسهل الانتقال إلى اقتصاد أكثر مراعاة للبيئة ويحدد الظروف والحوافز المواتية التي من شأنها إحداث التغيرات المنشودة.
    Beaucoup de femmes, en particulier dans les pays en développement, ont besoin de capacité de développement à la demande et d'avoir un accès aux informations essentielles afin de devenir des participantes efficaces dans la transition vers une économie verte. UN ويحتاج كثير من النساء، ولا سيما في البلدان النامية، إلى تنمية القدرات القائمة على الطلب، وإلى الحصول على المعلومات المهمة من أجل أن تصبحن مشاركات بصورة فعالة في الانتقال الى الاقتصادات الخضراء.
    La Géorgie a déjà pris des mesures pour combattre le changement climatique et a préparé le terrain pour le passage à une économie verte. UN 4 - واستطردت قائلة إن جورجيا قد اتخذت بالفعل خطوات لمكافحة تغيُّر المناخ وتوفير مسارات لنظام اقتصادي أخضر.
    Elle a été l'occasion de réfléchir aux problèmes suivants : le développement pour tous, une économie verte et le changement climatique, la dette et la réforme du système financier et monétaire; la science et la technologie et la nouvelle ère de la mondialisation. UN وأتاحت الدورة فرصة للتفكير في المسائل التالية: التنمية الشاملة والاقتصاد المراعي للبيئة وتغير المناخ؛ والديون والإصلاح المالي والنقدي؛ والعلم والتكنولوجيا وعصر العولمة الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد