ويكيبيديا

    "une égale protection de la loi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التمتع بحماية القانون
        
    • التمتع بحمايته
        
    • الحماية المتساوية بموجب القانون
        
    • التمتع بحماية متساوية بموجب القانون
        
    • المساواة في حماية القانون
        
    • بالحماية المساوية للقانون
        
    • قدم المساواة بحمايته
        
    • الحماية القانونية على
        
    • حماية متساوية بموجب القانون
        
    • بحماية متساوية أمام القانون
        
    • حماية قانونية متساوية
        
    • حماية القانون على قدم المساواة
        
    • قدم المساواة بحماية القانون
        
    • القانونية الواجبة الاتباع
        
    • حماية القانون لهم
        
    Droit de ne pas faire l'objet d'immixtions arbitraires ou illégales dans sa vie privée et sa famille; droit sans discrimination à une égale protection de la loi UN المسائل الموضوعية: حق الفرد في ألا يتعرض لتدخل تعسفي أو غير شرعي في خصوصيته وفي حياته الأسرية؛ وحق المساواة في التمتع بحماية القانون دون تمييز
    L'article 26 garantit à chacun le droit à l'égalité devant la loi ainsi qu'à une égale protection de la loi sans discrimination. UN وتنص المادة 26 على حق الجميع في المساواة أمام القانون وفي التمتع بحماية القانون لهم على قدم المساواة دونما تمييز.
    Selon l'article 26 du Pacte, toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit à une égale protection de la loi. UN وطبقاً للمادة 26 من العهد، فالناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون بحق متساو في التمتع بحمايته.
    Toutefois, non seulement l'article 26 interdit la discrimination mais il consacre aussi la garantie de l'égalité devant la loi et d'une égale protection de la loi. UN ولكن المادة 26 لا تحظر التمييز فحسب بل تكرس كذلك كفالة المساواة أمام القانون والمساواة في التمتع بحمايته.
    Article 12 : Dispose que tous sont égaux devant la loi et ont droit à une égale protection de la loi. UN المادة ٢١: تنص على أن جميع اﻷشخاص سواء أمام القانون ويحق لهم الحماية المتساوية بموجب القانون.
    Tous sont égaux devant la loi et ont droit sans distinction à une égale protection de la loi. Tous ont droit à une protection égale contre toute discrimination qui violerait la présente Déclaration et contre toute provocation à une telle discrimination. UN الناس جميعاً سواء أما القانون، وهم يتساوون في حق التمتع بحماية القانون ونما تمييز، كما يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز.
    Par ailleurs, aux termes de l'article 26 de ce Pacte et de l'article 7 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, toute personne a droit sans distinction à une égale protection de la loi. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والمادة 7 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن الناس جميعاً متساوون في حق التمتع بحماية القانون دونما تمييز.
    4. Egalité et non—discrimination devant la loi, droit à une égale protection de la loi UN ٤- المساواة وعدم التمييز أمام القانون والحق في التمتع بحماية القانون بالتساوي
    En aucun cas, on ne doit priver quelqu'un de ses droits, y compris du droit à une égale protection de la loi, sous prétexte que cela pourrait aider des groupes qui ont subi autrefois une discrimination. UN ولا يجوز بأي حال من الأحوال سلب أي شخص من حقوقه، بما في ذلك حقه في التمتع بحماية القانون على أساس من المساواة، بحجة أن ذلك يمكن أن يساعد جماعات تعرضت من قبل للتمييز.
    Son article 26 prévoit que toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit sans discrimination à une égale protection de la loi. UN وتنص المادة 26 على أن الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    Toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit sans discrimination à une égale protection de la loi. UN الناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    " Toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit sans discrimination à une égale protection de la loi. UN " الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    Toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit sans discrimination à une égale protection de la loi. UN " الناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    En dépit des dispositions constitutionnelles garantissant une égale protection de la loi et l'égalité devant la loi, les femmes sont encore considérées comme des citoyens de second ordre. UN فبالرغم من الأحكام الدستورية التي تكفل الحماية المتساوية بموجب القانون والمساواة أمام القانون، لا يزال يُنظر إلى المرأة على أنها مواطنة من الدرجة الثانية.
    539. L'article 26 du Pacte dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit sans discrimination à une égale protection de la loi. UN ٥٣٩ - تنص المادة ٢٦ من العهد على أن الناس جميعا متساوون أمام القانون ولهم الحق، دون أي تمييز، في التمتع بحماية متساوية بموجب القانون.
    Tous les citoyens ukrainiens ont droit à une égale protection de la loi. UN ولجميع المواطنين اﻷوكرانيين الحق على قدم المساواة في حماية القانون.
    Le gouvernement, s'appuyant sur ces informations, devrait instituer des programmes ou renforcer les programmes existants visant à aider les femmes en situation difficile, notamment les femmes au chômage, celles qui subissent des violences dans la famille et les victimes de viol, afin de garantir leur égalité devant la loi et une égale protection de la loi. UN ويجب على الحكومة من ثم وضع برامج، أو تدعيم البرامج القائمة لمساعدة النساء اللائي يواجهن ظروفاً صعبة، بما في ذلك العاطلات، وضحايا العنف المنزلي والاغتصاب، لضمان المساواة لهن في القانون وتمتعهن بالحماية المساوية للقانون.
    L'article 26 du Pacte prévoit que toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit à une égale protection de la loi. UN إن المادة 26 من العهد تنص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون، ومن حقهم التمتع على قدم المساواة بحمايته.
    Droit de toute personne à ce que sa cause soit entendue publiquement et avec les garanties nécessaires par un tribunal compétent, indépendant et impartial; droit à la présomption d'innocence; droit de faire examiner par une juridiction supérieure la déclaration de culpabilité et la condamnation, conformément à la loi; interdiction d'une double condamnation pour les mêmes faits; droit sans discrimination à une égale protection de la loi UN المسائل الموضوعية: حق الشخص في أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من جانب محكمة مختصة مستقلة حيادية؛ والحق في قرينة البراءة؛ والحق في أن تراجع محكمة أعلى درجة وفقاً لأحكام القانون حكم الإدانة والعقوبة؛ وحرمة مبدأ حجية الشيء المقضي به؛ والحق في الحماية القانونية على قدم المساواة ودون تمييز
    24. Au Nicaragua, tous étaient égaux devant la loi et avaient droit à une égale protection de la loi. UN 24- وفي نيكاراغوا، يتساوى جميع الأشخاص أمام القانون ولديهم الحق في حماية متساوية بموجب القانون.
    142. Les étrangers en République albanaise jouissent d'une égale protection de la loi sans discrimination d'aucune sorte. UN 142- ويتمتع الأجانب بحماية متساوية أمام القانون من أي نوع من أنواع التمييز في جمهورية ألبانيا.
    Article 27: Droit à une égale protection de la loi UN المادة 27: الحق في حماية قانونية متساوية
    L'article 4 de la Constitution du Burkina Faso garantit à toute personne vivant au Burkina Faso le bénéfice d'une égale protection de la loi. UN وتكفل المادة 4 من دستور بوركينا فاسو لكل شخص يعيش في بوركينا فاسو حق الاستفادة من حماية القانون على قدم المساواة.
    9.7 Pour ce qui est du grief de violation de l'article 26 du Pacte invoqué par l'auteur au motif qu'il a été privé du droit à une égale protection de la loi contre la discrimination, le Comité considère que ce grief n'est pas suffisamment étayé aux fins de la recevabilité et le déclare donc irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN 9-7 وعن الانتهاك المزعوم للمادة 26 من العهد، ومفاده أن صاحب البلاغ حُرم الحق في التمتع على قدم المساواة بحماية القانون من التمييز، ترى اللجنة أن هذا الادعاء لا تسنده أدلة كافية لأغراض المقبولية، وهو من ثم غير مقبول بمقتضى المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Elle reste toutefois très ambiguë car on assiste à une répétition des violations ─ graves ou systématiques ─ des droits de l'homme, à savoir, essentiellement les droits à la vie, à la liberté et à la sûreté de sa personne, ainsi qu'à une égale protection de la loi. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال الحالة ملتبسة، من حيث استمرار حدوث انتهاكات يتسم بعضها بالخطورة والانتظام وتنصب أساسا على الحق في الحياة وفي اﻷمن وفي السلامة البدنية وفي اﻹجراءات القانونية الواجبة الاتباع.
    L'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques crée un droit à l'égalité, garantissant à toutes les personnes l'égalité devant la loi et une égale protection de la loi. UN ثم إن المادة 26 من العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنص على الحق في المساواة، ضامنةً لجميع الأشخاص المساواة أمام القانون وفي حماية القانون لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد