Il est heureux que cette relation basée sur l'affection et la destiné commune de tous les arabes soit une épine dans le pied d'Israël. | UN | ومن دواعي الارتياح أن تكون تلك العلاقة، القائمة على المحبة والمصير المشترك لكل العرب، شوكة في حلق إسرائيل. |
Les tragédies de la Somalie, de la Sierra Leone et du Libéria restent une épine dans la chair et un affront à la conscience de la communauté internationale. | UN | فاﻷحداث المأساوية في الصومال وسيراليون وليبريا لا تزال تشكل شوكة في جســد المجتمــع الدولـي ووصمة في ضميره. |
Le conflit du Kosovo reste une épine pour l'Europe. | UN | ولا يزال النزاع في كوسوفو يمثل شوكة في خاصرة أوروبا. |
Je suis sûr que tu connais l'histoire du lion avec une épine dans la patte. | Open Subtitles | أوقن أنّك تعرفين قصّة الأسد الذي أصابت قدمه شوكة. |
Et un chiot avec une épine dans la patte. | Open Subtitles | وبعدها أنقذتُ أيضاً جرو صغير كانت شوكة صغيرة في قدمه ذات مرة. |
Bon, alors dans notre version, le loup est agressif parce qu'il a une épine dans la patte et le chasseur lui retirera et laissera repartir M. le Loup | Open Subtitles | إذاً في نسختنا نحن، الذئب عنيف لوجود شوكة في كفه و الصياد سينتزعها و يرسل الذئب في طريقه |
Une fois encore, Climate Camp a attiré l'attention de tout le pays et inspiré une nouvelle génération de hors-la-loi, déterminée à planter une épine dans le pied des capitalistes. | Open Subtitles | مرة أخرى، مخيم المناخ قد جذب انتباه الامة والهم جيلا جديدا من الخارجين عن القانون، مصمم على ان يكون شوكة في خاصرة الراسمالسيين. |
Je porte le chapeau blanc, et toi, Olivia Carolyn Pope, tu es une épine dans mon cul. | Open Subtitles | وأنتِ يا أوليفيا كارولين بوب؟ أنتِ شوكة في حلقي |
C'est une épine dans ton pied, c'est un furoncle sur ma fesse. | Open Subtitles | أنت, فأنت تظن بأنه شوكة من ناحيتكم بينما هو خنجر في جسدي |
Quand j'extrais une épine, la douleur migre-t-elle forcément ? | Open Subtitles | مثلا ، عندما أخرج شوكة من يد شخص ما هل هذا الألم يذهب الى مكان آخر ؟ |
Le monde sait que, depuis 46 ans, Cuba est une épine au pied pour la seule superpuissance mondiale, les États-Unis, qui, à la moindre irritation, n'hésitent pas à recourir à la désinformation, au chantage et aux pressions. | UN | إن العالم يدرك أن كوبا ظلت شوكة بجنب القوة العظمى الوحيدة في العالم خلال الست والأربعين سنة الماضية، وهي الولايات المتحدة، وهي عندما تغضب تطلق حملة ضغوط التضليل الإعلامي والابتزاز. |
J'ai juste pris une épine. | Open Subtitles | أنا فقط حصلت على واقعة على شوكة. |
Avec une épine de rosier dehors. | Open Subtitles | كانت شوكة من شجيرة الأزهار بالخارج |
et je savais que ça vous planterait une épine dans le pied. | Open Subtitles | وكنت اعلم بأنه سيكون شوكة في مخلبك * * استعارة |
Elle contient une épine de la couronne du Christ. | Open Subtitles | يقال بأنه يحتوي على شوكة من تاج المسيح |
J'étais l'héritier présomptif. Boyd n'a jamais été rien d'autre qu'une épine dans le gros cul de son daron. | Open Subtitles | -لقد كنت القريب الوارث و " بويد " لم يكن سوى شوكة ًفي خاصرة إبيه |
Boyd n'a jamais été rien d'autre qu'une épine dans le gros cul de Papa. | Open Subtitles | وهو لم يكن سوى شوكة في خاصرة أبي |
Je viens de t'enlever une épine de la patte. | Open Subtitles | هل لي أن أذكرك بأنني ازلت شوكة من يدك ؟ |
Vous êtes au courant que j'ai une épine dans le pied ? | Open Subtitles | و هل أنت مدرك أن لدى شوكة فى جانبى؟ |
Je suis content que tu ne sois pas né de ce côté de la Manche, Thomas, tu es une épine dans mon côté. | Open Subtitles | إنني مسرور أنك لم تولد بهذه الضفة من القناة يا (توماس)، وإلا كنت ستصبح شوكة بخاصرتي أنا أيضًا |