ويكيبيديا

    "une équipe de pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فريق قطري
        
    • فريقا قطريا
        
    • وجود لفريق قطري
        
    • وفريقا قطريا
        
    Le Comité a été informé que, du fait du déploiement de la Force à Abyei, il n'y aura pas de présence distincte d'une équipe de pays des Nations Unies dans la région. UN وأُعلمت اللجنة أنه، نظرًا لتمركز القوة الأمنية في أبيي، لا يوجد في المنطقة فريق قطري مستقل للأمم المتحدة.
    Dans tous les pays en développement où nous travaillons, il existe désormais une équipe de pays unifiée, souvent installée dans une Maison des Nations Unies unique. UN وفي كل بلد نام حيث نعمل يوجد هناك الآن فريق قطري موحد، يوجد مقره في دار وحيدة للأمم المتحدة.
    Pendant les délibérations, une équipe de pays devrait faire un exposé pour présenter et évaluer les activités des trois organismes. UN ويجب أن تشمل مداولات الاجتماع عرضا من فريق قطري لتوضيح وتقييم أنشطة الوكالات الثلاث.
    Celui-ci, qui dispose de pouvoirs accrus, dirige une équipe de pays ayant une plus grande autorité. UN ويقود هذا القائد الذي وسعت سلطاته فريقا قطريا موسع الاختصاصات.
    Dans la même résolution, le Conseil a demandé également au Secrétaire général d'élaborer une série de critères en vue de la transformation future du Bureau des Nations Unies au Burundi en une équipe de pays des Nations Unies. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس أيضا إلى الأمين العام أن يضع مجموعة من النقاط المرجعية لتطور مكتب الأمم المتحدة في بوروندي في المستقبل ليصبح فريقا قطريا للأمم المتحدة.
    13. Prend note des progrès indiqués par le Secrétaire général concernant l'élaboration de critères en vue de la transformation future du BNUB en une équipe de pays des Nations Unies et demande qu'il lui en soit rendu compte d'ici au 31 mai 2012; UN 13 - يحيط علما بالتقدم الذي أبلغ عنه الأمين العام في وضع نقاط مرجعية لتطور مكتب الأمم المتحدة في بوروندي مستقبلا إلى وجود لفريق قطري تابع للأمم المتحدة، ويطلب إطلاعه على الجديد في هذه النقاط المرجعية بحلول 31 أيار/مايو 2012؛
    une équipe de pays des Nations Unies a été établie en Éthiopie, l'Administrateur du PNUD assumant les fonctions de coordonnateur résident. UN وأُنشئ فريق قطري للأمم المتحدة في إثيوبيا حيث تولى رئيس البرنامج الإنمائي منصب المنسق المقيم للأمم المتحدة.
    La première phase consistera à mettre sur pied une équipe de pays et à sensibiliser les populations aux changements climatiques. UN وستشمل المرحلة اﻷولى إنشاء فريق قطري وزيادة التوعية بتغير المناخ.
    La première phase consistera à mettre sur pied une équipe de pays et à sensibiliser les populations aux changements climatiques. UN وستشمل المرحلة اﻷولى إنشاء فريق قطري وزيادة التوعية بتغير المناخ.
    Il a prié instamment la communauté internationale de continuer à apporter un appui durable au développement de la Sierra Leone par l'intermédiaire d'une équipe de pays des Nations Unies suffisamment étoffée. UN وحثّ المجتمع الدولي على الاستمرار في توفير دعم طويل الأمد لجهود التنمية في سيراليون بواسطة فريق قطري قوي تابع للأمم المتحدة.
    La précarité de la situation avait également des incidences négatives sur la poursuite de la transition du BNUB vers une équipe de pays des Nations Unies. UN وكان أيضا لهذا الوضع الهش آثار سلبية على تحويل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي إلى فريق قطري تابع للأمم المتحدة، على أن عملية التحول بدأت بالفعل.
    une équipe de pays des Nations Unies est en place avant, pendant et après un conflit, sous la direction du Coordonnateur résident qui est aussi souvent le coordonnateur des opérations humanitaires durant et pendant un certain temps après le conflit. UN ويوجد فريق قطري للأمم المتحدة قبل النزاع وخلاله وبعده، برئاسة المنسق المقيم الذي يتولى أيضا مهام منسق الشؤون الإنسانية خلال النزاع وبعده بفترة معينة.
    Le bon fonctionnement d'une équipe de pays dépend souvent des qualités et des compétences personnelles des coordonnateurs résidents et de leurs collaborateurs, mais rien ne garantit la durabilité de leurs efforts dans le temps. UN ويعتمد أي فريق قطري حسن الأداء غالبا على الصفات والمهارات الشخصية للمنسقين المقيمين وأعضاء الفريق الآخرين، دون أي ضمانات بإمكانية مواصلة جهودهم بمرور الوقت.
    une équipe de pays des Nations Unies a été établie en Éthiopie, l'Administrateur du PNUD assumant les fonctions de coordonnateur résident. UN 361 - وقد أنشئ فريق قطري للأمم المتحدة في إثيوبيا وكان رئيس البرنامج الإنمائي هو المنسق المقيم.
    Le meilleur rôle pour les coordonnateurs résidents consiste à servir de facilitateur dans le cadre d'une équipe de pays des Nations Unies fonctionnant sur des bases collégiales, ainsi qu'il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général. UN وأفضل دور يقوم به المنسِّقون المقيمون هو دور التسهيل في إطار فريق قطري تابع للأمم المتحدة يعمل على أساس التضامن على النحو المذكور في تقرير الأمين العام.
    Ces critères, qui sont décrits ci-dessous, sont des indicateurs des progrès à réaliser au Burundi durant la période couverte par le mandat du BINUB, à la suite de laquelle les organismes, fonds et programmes des Nations Unies continueraient à apporter une assistance dans le cadre d'une équipe de pays. UN وهذه النقاط، المبينة أدناه، هي مؤشرات للتقدم المراد إحرازه في بوروندي أثناء فترة ولاية المكتب، والذي ستواصل بعده وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها تقديم المساعدة في إطار يأخذ شكل فريق قطري.
    16. Dans leurs rapports, certains coordonnateurs résidents ont signalé que certains membres des équipes de pays avaient du mal à s'acquitter de leur double fonction de membre d'une équipe de pays et de représentant de leur organisme. UN ١٦ - ولقد أفاد بعض المنسقين المقيمين في تقاريرهم بأن بعض أعضاء اﻷفرقة القطرية يواجهون صعوبات فيما يتصل بالقيام بوظيفتين، وبالتحديد وظيفة عضو في فريق قطري ووظيفة ممثل لمنظمته.
    Le Conseil priait le Secrétaire général d'élaborer une série de points de référence pour l'évolution du Bureau, appelé à se transformer en présence d'une équipe de pays des Nations Unies. UN وطلب المجلس في القرار إلى الأمين العام أن يضع مجموعة من النقاط المرجعية لتطور المكتب الأمم المتحدة في بوروندي في المستقبل ليصبح فريقا قطريا للأمم المتحدة.
    Dans ce contexte, le Groupe consultatif est disposé à suivre l'évolution de la situation jusqu'à ce que la Commission de consolidation de la paix mette sur pied une équipe de pays pour la Guinée-Bissau si le Conseil en décide ainsi. UN في هذا السياق، يبقى الفريق على استعداد لرصد الموقف في البلد إلى أن تنشئ لجنة بناء السلام فريقا قطريا معنيا بغينيا - بيساو فيما إذا قرر المجلس ذلك.
    En juillet 2008, les organismes humanitaires des Nations Unies d'une part et des organisations non gouvernementales internationales et nationales d'autre part ont constitué une équipe de pays chargée de l'action humanitaire, sur le modèle du Comité permanent interorganisations, afin d'arrêter des interventions et des messages de sensibilisation communs. UN 79 - وفي تموز/يوليه 2008، أنشأت وكالات الأمم المتحدة العاملة في المجال الإنساني والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية، فريقا قطريا للعمل الإنساني، على غرار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وذلك من أجل الاتفاق على ما يُدرج من رسائل وردود في أنشطة الدعوة المشتركة.
    13. Prend note des progrès indiqués par le Secrétaire général concernant l'élaboration de critères en vue de la transformation future du BNUB en une équipe de pays des Nations Unies et demande qu'il lui en soit rendu compte d'ici au 31 mai 2012; UN 13 - يحيط علما بالتقدم الذي أبلغ عنه الأمين العام في وضع نقاط مرجعية لتطور مكتب الأمم المتحدة في بوروندي مستقبلا إلى وجود لفريق قطري تابع للأمم المتحدة، ويطلب إطلاعه على الجديد في هذه النقاط المرجعية بحلول 31 أيار/مايو 2012؛
    Ces directives donnent la marche à suivre pour la planification stratégique intégrée dans le cas où la présence des Nations Unies sur le terrain se compose à la fois d'une mission de maintien de la paix ou d'un bureau politique et d'une équipe de pays. UN وتوفر المبادئ التوجيهية المشورة بشأن التخطيط الاستراتيجي المتكامل لعناصر الوجود الميداني للأمم المتحدة التي تضم بعثة لحفظ السلام أو مكتبا سياسيا، وفريقا قطريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد