La loi sur la traite des personnes a été adoptée en 2005 et une équipe spéciale nationale composée de personnalités très diverses a été créée en 2007. | UN | وقد اعتمد في عام 2005 قانون مكافحة الاتجار بالبشر، وأنشئت في عام 2007 فرقة عمل وطنية واسعة النطاق. |
Ces préoccupations sont au nombre des questions qu'examine une équipe spéciale nationale sur l'éducation. | UN | وكانت هذه الشواغل من بين المسائل التي نظرت فيها فرقة عمل وطنية معنية بالتعليم. |
une équipe spéciale nationale, placée sous l'autorité de l'institution du Médiateur, avait été constituée pour contrôler la bonne application des dispositions de la loi relatives à l'accès à l'information. | UN | وأنشئت فرقة عمل وطنية بقيادة أمانة المظالم مهمتها مراقبة التنفيذ الفعال لأحكام الإعلان المتعلقة بالوصول إلى المعلومات. |
une équipe spéciale nationale, présidée par le Vice-Premier Ministre, avait été constituée à cet effet. | UN | وأنشئت لهذا الغرض فرقة عمل وطنية يترأسها نائب رئيس الوزراء. |
Le Conseil a mis en place une équipe spéciale nationale chargée de mener des activités de mobilisation pour lutter contre la traite et en poursuivre les responsables. | UN | وأنشأ المجلس فرقة عمل وطنية مهمتها تعبئة الجمهور في مجال مكافحة الاتجار بالبشر ومقاضاة المتجرين بهم. |
Il avait constitué une équipe spéciale nationale de haut niveau pour la province septentrionale, qui serait chargée de mettre en œuvre le programme de reconstruction et de réhabilitation. | UN | وعين الرئيس فرقة عمل وطنية رفيعة المستوى معنية بالإقليم الشمالي وكلفها بتنفيذ برنامج الإعمار والإصلاح. |
L'Iraq créerait une équipe spéciale nationale chargée de mettre en œuvre les recommandations de l'EPU. | UN | ٢٢- وسينشئ العراق فرقة عمل وطنية لتنفيذ توصيات جولة الاستعراض الدوري الشامل الثانية. |
Les informations figurant dans ce rapport ont été rassemblées par les différents ministères et organismes gouvernementaux dont les représentants formaient une équipe spéciale nationale constituée spécifiquement dans le but d'élaborer ce rapport pour le deuxième cycle de l'Examen périodique universel, en 2014. | UN | وقد جُمعت المعلومات الواردة فيه من مختلف الوزارات والهيئات الحكومية التي شكّل ممثلوها فرقة عمل وطنية مخصصة لغرض إعداد هذا التقرير للدورة الثانية للاستعراض الدوري الشامل لعام 2014. |
une équipe spéciale nationale et trois équipes spéciales provinciales ont été constituées et ont eu une formation sur les droits fondamentaux, l'égalité des sexes et la loi sur la protection de la famille. | UN | وأنشئت فرقة عمل وطنية وثلاث أفرقة عمل في المقاطعات وتلقت تدريبا بشأن حقوق الإنسان، والمسائل الجنسانية، وقانون حماية الأسرة. |
Ils devraient envisager de créer une équipe spéciale nationale chargée d'examiner et de concevoir des stratégies permettant d'améliorer les possibilités d'emploi et de création d'entreprises pour les minorités. | UN | وينبغي للحكومات أن تنظر في إنشاء فرقة عمل وطنية لاستعراض ووضع استراتيجيات من أجل تحسين فرص الأقليات في العمل وإقامة المشاريع. |
Les initiatives engagées à cet effet comprennent l'établissement d'une équipe spéciale nationale dite Égalité des sexes et Éducation et d'une équipe spéciale ministérielle sur l'éducation des filles ainsi que d'un bureau chargé des questions de parité des sexes au sein du Ministère de l'éducation. | UN | وتتضمن المبادرة الجارية لتنفيذ هذه التدابير إنشاء فرقة عمل وطنية للشؤون الجنسانية والتعليم، وإنشاء فرقة عمل وزارية لتعليم الفتيات، وإنشاء مكتب للشؤون الجنسانية في وزارة التربية. |
Dans le domaine de la santé, l'Organisation mondiale de la santé (OMS) a soutenu des initiatives capitales, notamment la coordination d'une équipe spéciale nationale chargée de la question de la grippe aviaire. | UN | 47 - وفي قطاع الصحة، دعمت منظمة الصحة العالمية مبادرات رئيسية، شملت تنسيق فرقة عمل وطنية لمعالجة أنفلونزا الطيور. |
Ils devraient envisager de créer une équipe spéciale nationale, comptant des participants issus des minorités, chargée d'examiner et de concevoir des stratégies permettant d'améliorer les possibilités d'emploi et de création d'entreprises pour les minorités. | UN | وينبغي للحكومات أيضاً أن تنظر في إنشاء فرقة عمل وطنية تشارك فيها الأقليات لاستعراض ووضع استراتيجيات من أجل تحسين فرص الأقليات في العمل وإقامة المشاريع. |
En outre, en février 2012, le Conseil des ministres a décidé de créer une équipe spéciale nationale pour la prévention de la traite des êtres humains. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وافق مجلس حكومة بربادوس في شباط/فبراير 2012 على إنشاء فرقة عمل وطنية لمنع الاتجار بالأشخاص. |
Cet événement constitue une étape importante dans la mise en exergue de la fistule obstétricale au Pakistan et confirmé l'engagement fort du Ministre pakistanais de la Santé afin de créer une équipe spéciale nationale pour la fistule. | UN | وشكّل الحدث معلما هاما في إلقاء الضوء على ناسور الولادة في باكستان والحصول على التزام وزارة الصحة في باكستان التزاما قويا بإنشاء فرقة عمل وطنية معنية بناسور الولادة. |
une équipe spéciale nationale lutte farouchement contre la prostitution des enfants; en outre, une nouvelle législation a été promulguée en août 1995 pour amender le Code pénal et durcir les peines prévues en cas de viol, prostitution et crimes connexes. | UN | وثمة فرقة عمل وطنية تكافح بنشاط بغاء اﻷطفال؛ وصدر في آب/أغسطس ١٩٩٥ تشريع جديد يعدل القانون الجنائي ويزيد العقوبة المفروضة لارتكاب الاغتصاب والبغاء والجرائم ذات الصلة. |
À la suite de la récente flambée de violence qui avait visé les personnes lesbiennes, gays, bisexuelles, transgenres et intersexes, le Gouvernement avait créé une équipe spéciale nationale comprenant des représentants de l'administration publique et de la société civile, chargée de fournir des conseils sur les mesures visant à assurer à ces personnes une protection maximale et des voies de recours appropriées et à lutter contre l'impunité. | UN | ونظراً إلى موجة العنف الأخيرة التي استهدفت المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية والخناثى، أنشأت الحكومة فرقة عمل وطنية تضم ممثلين عن الحكومة والمجتمع المدني لتقديم المشورة بشأن التدابير اللازمة لضمان أقصى قدر من الحماية وسبل الانتصاف الملائمة ومكافحة الإفلات من العقاب. |
35. Pour faciliter la planification coordonnée et l'interaction entre les partenaires qui s'acquittent de tous les aspects de la fistule obstétricale, plusieurs pays ont créé une équipe spéciale nationale chargée de lutter contre la fistule. | UN | 35 - ولتيسير التخطيط المنسق والتفاعل بين الشركاء العاملين في جميع الجوانب المتعلقة بناسور الولادة، أنشأت عدة بلدان فرقة عمل وطنية معنية بالناسور. |
b) Chaque centre devrait désigner une équipe spéciale nationale, comprenant des spécialistes de différents domaines d'application, et un agent de liaison pour faciliter la coopération aux niveaux local, régional et international; | UN | (ب) ينبغي لكل مركز أن يعيّن فرقة عمل وطنية تضم خبراء في مجالات تطبيقات مختلفة، وجهة وصل بغية تسهيل التعاون على كل من الصعيد المحلي والإقليمي والدولي؛ |
Avec l'encouragement du Bureau des affaires spatiales, le Ministère de la santé publique de l'Afghanistan a mis en place, en juin 2006, une équipe spéciale nationale sur la télémédecine, dont le moteur a été le Groupe consultatif afghan pour la santé et la nutrition. | UN | وبتشجيع من المكتب، أنشأت وزارة الصحة العامة في أفغانستان فرقة عمل وطنية بشأن التطبيب عن بُعد، في حزيران/يونيه 2006؛ وتمّ تشكيل الفريق الاستشاري للصحة والتغذية ليكون القوة الدافعة الرئيسية فيها. |