ويكيبيديا

    "une étroite coopération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون الوثيق
        
    • تعاون وثيق
        
    • تعاونا وثيقا
        
    • تعاوناً وثيقاً
        
    • للتعاون الوثيق
        
    • لتعاون وثيق
        
    • والتعاون الوثيق
        
    • وجود تعاون
        
    • تعاون قوي
        
    • تعاون وثيقة
        
    • تعاونه الوثيق
        
    • التعاون عن كثب
        
    • التعاون والتنسيق الوثيقين
        
    Plusieurs délégations se sont félicitées de cette recommandation et, à cet égard, ont souligné l'importance que revêtait une étroite coopération entre le HCR et le Centre pour les droits de l'homme. UN ورحب عدد من الوفود بهذه التوصية، وأكد في هذا الصدد على أهمية التعاون الوثيق بين المفوضية ومركز حقوق اﻹنسان.
    Elle encouragerait également une étroite coopération entre les parties au Traité sur l'Antarctique et le Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN كما تشجع على التعاون الوثيق بين أطراف معاهدة انتاركتيكا وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Plusieurs délégations se sont félicitées de cette recommandation et, à cet égard, ont souligné l'importance que revêtait une étroite coopération entre le HCR et le Centre pour les droits de l'homme. UN ورحب عدد من الوفود بهذه التوصية، وأكد في هذا الصدد على أهمية التعاون الوثيق بين المفوضية ومركز حقوق اﻹنسان.
    La clé du succès passe ici par une étroite coopération entre le groupe des achats et les services demandeurs. UN فلنجاح إدارة المشتريات والعقود، من الضروري أن يجري تعاون وثيق بين وحدة المشتريات والجهات الطالبة.
    Les deux Missions ont également établi une étroite coopération entre leurs composantes civiles et militaires. UN وأقامت البعثتان أيضا تعاونا وثيقا بين العنصرين المدني والعسكري في كل منهما.
    Plusieurs délégations se sont félicitées de cette recommandation et, à cet égard, ont souligné l'importance que revêtait une étroite coopération entre le HCR et le Centre pour les droits de l'homme. UN ورحب عدد من الوفود بهذه التوصية، وأكدت في هذا الصدد على أهمية التعاون الوثيق بين المفوضية ومركز حقوق اﻹنسان.
    une étroite coopération avec les acteurs et les organes concernés serait encouragée, afin d'élargir la participation et de renforcer l'efficacité opérationnelle. UN ويشجّع التعاون الوثيق مع الجهات الفاعلة والأجهزة المعنية بهدف تحسين الشمول والفعالية والكفاءة على الصعيد التشغيلي.
    EULEX a continué de donner la priorité aux enquêtes et aux poursuites concernant des affaires de corruption, en s'appuyant sur une étroite coopération entre les procureurs d'EULEX et du Kosovo. UN واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي ترتيب أولويات التحقيق في قضايا الفساد ومقاضاة مرتكبيها من خلال التعاون الوثيق بين أعضاء الادعاء العام التابعين للبعثة وأعضاء النيابة العامة في كوسوفو.
    La poursuite d'une étroite coopération entre tous ses membres est indispensable pour parvenir à des résultats positifs permettant de régler cette question humanitaire qui perdure depuis trop longtemps. UN واستمرار التعاون الوثيق بين جميع أعضائها شرط أساسي لإحراز نتائج إيجابية في تسوية هذه المسألة الإنسانية التي طال أمدها.
    Il a accueilli avec satisfaction l'appui des ONG à la Convention et relevé qu'il convenait d'établir une étroite coopération entre le Comité et les ONG pour mieux faire connaître la Convention. UN ورحبت اللجنة بدعم المنظمات غير الحكومية للاتفاقية وشددت على أهمية التعاون الوثيق في إذكاء الوعي بشأن الاتفاقية.
    Les bataillons de la FINUL et les populations locales seraient étroitement associés à la planification et à la mise en œuvre des projets afin qu'une étroite coopération s'établisse. UN وستشارك كتائب اليونيفيل والمجتمعات المحلية عن كثب في مرحلتي تخطيط البرامج وتنفيذها لكفالة التعاون الوثيق.
    une étroite coopération avec les mécanismes régionaux et sous-régionaux est un élément important dans le renforcement du dispositif de sécurité financière mondiale. UN ويُعدُّ التعاون الوثيق مع الآليات الإقليمية ودون الإقليمية عنصرا هاما في تعزيز شبكة الأمان المالي العالمية.
    une étroite coopération avec les communautés universitaires en matière de recherche et de formation est poursuivie au niveau local. UN ويجري أيضا تطوير التعاون الوثيق مع هيئات التدريب والبحث الجامعية المحلية.
    La Malaisie est convaincue que l'ONU ne pourra que tirer des bénéfices d'une étroite coopération avec ces organisations. UN إن ما ليزيا مقتنعة بأن الأمم المتحدة يمكن أن تستفيد تماما من التعاون الوثيق مع تلك المنظمات.
    Le Comité espère que, dans cette entreprise, une étroite coopération s'instaurera entre le FMI et les autres institutions. UN وتتوقع اللجنة في سياق اطلاعها بهذا العمل قيام تعاون وثيق بين صندوق النقد الدولي والمؤسسات اﻷخرى.
    Il convient également de maintenir une étroite coopération entre le Secrétariat et les Etats Membres, en particulier ceux qui fournissent des contingents. UN ويستحسن أيضا الحفاظ على تعاون وثيق بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء وخاصة تلك التي تساهم بقوات.
    Il existe une étroite coopération entre le Gouvernement et le Parlement du Groenland et le Conseil circumpolaire inuit. UN وثمّة تعاون وثيق بين حكومة وبرلمان غرينلند وبين مجلس الإنويت القطبي.
    Cela suppose une étroite coopération avec les instituts de recherche nationaux et internationaux compétents. UN وهذا يتطلب تعاونا وثيقا مع معاهد البحوث الوطنية والدولية ذات الصلة.
    La poursuite d'une étroite coopération entre les sections concernées de l'Organisation sera pour cela nécessaire. UN وسيتطلب ذلك تعاونا وثيقا متواصلا بين الأقسام ذات الصلة في المنظمة.
    En outre, l'ONUDI a engagé une étroite coopération avec l'Organisation latino-américaine de l'énergie (OLADE), qui met en place, dans chacun des pays, divers services organiques dans le cadre de l'Observatoire. UN وإضافة إلى ذلك، أقامت اليونيدو تعاوناً وثيقاً مع منظمة أمريكة اللاتينية لشؤون الطاقة، التي تقوم حاليا بصوغ نواتج فنية مختلفة في كل بلد مندرج ضمن إطار مرصد الطاقة المتجددة المذكور.
    Enfin, le Comité consultatif insiste sur l'importance essentielle d'une étroite coopération entre les principaux départements concernés à tous les stades du projet et encourage le Secrétaire général à continuer à en suivre l'application. UN وأخيرا، تشدد اللجنة على الأهمية الحاسمة للتعاون الوثيق بين الإدارات الرئيسية المُشاركة في المخطط العام لتجديد مباني المقر في كل مرحلة من مراحل المشروع، وتشجع الأمين العام على مواصلة رصد تنفيذه.
    Il souligne que le rapport sur les sources novatrices de financement du développement (A/59/272) est le résultat d'une étroite coopération entre plusieurs partenaires, notamment le Département des affaires économiques et sociales et l'Université des Nations Unies. UN ومن المؤكد أن التقرير المتعلق بالمصادر الابتكارية لتمويل التنمية قد كان ثمرة لتعاون وثيق بين أطراف عديدة، وخاصة إدارة الشؤون الدولية الاقتصادية والاجتماعية وجامعة الأمم المتحدة.
    Ce concept est lié à une étroite coopération avec le secrétariat de l'Initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous; UN والتعاون الوثيق مع أمانة مبادرة المسار السريع المتعلقة ببرنامج التعليم من أجل الجميع هو جزء من هذا المفهوم؛
    Il constate l'existence d'une étroite coopération entre les équipes chargées de la mise en œuvre des deux projets. UN ويلاحظ المجلس وجود تعاون وثيق جداً في التطبيق والتنفيذ.
    Des progrès appréciables ont été réalisés en ce qui concerne les activités opérationnelles et les enquêtes, grâce notamment à une étroite coopération avec les autorités chargées de la justice et du maintien de l'ordre dans la région et au-delà. UN وقد أُحرز تقدم كبير في الأنشطة المتعلقة بالتحقيقات والأنشطة التنفيذية، وما زال هناك تعاون قوي مع السلطات القضائية ووكالات إنفاذ القانون في المنطقة وخارجها.
    Comme des mesures efficaces pour lutter contre ces crimes nécessitent une coopération régionale et internationale, les autorités malaisiennes concernées ont développé une étroite coopération avec leurs homologues, en particulier au sein des pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE). UN ونظراً لأن التدابير الفعالة لمكافحة هذه الجرائم تقتضي تعاوناً إقليمياً ودولياً، أنشأت السلطات ذات الصلة في ماليزيا علاقات تعاون وثيقة مع نظيراتها، لا سيما مع بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Dans le cadre de sa Division de la technologie, de l'industrie et de l'économie et d'autres divisions, le Programme maintiendra une étroite coopération avec les fabricants d'articles de sport afin de mettre au point et d'échanger des directives et des systèmes de gestion de l'environnement concernant ce secteur. UN ومن خلال شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والشُعب الأخرى، سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تعاونه الوثيق مع دوائر صناعة السلع الرياضية في تطوير وتبادل مبادئ توجيهية ونظم إدارة بيئية تتصل بالصناعة.
    Le Burundi constate de la part de son voisin, la Tanzanie, une absence de collaboration alors que des raisons objectives devraient amener les deux pays à une étroite coopération dans tous les domaines et surtout à sauvegarder la sécurité sur la frontière commune. UN تلاحظ بوروندي أن موقف جارتها تنزانيا يتسم بانعدام التعاون في حين كان ينبغي أن تدفع بعض الأسباب الموضوعية البلدين إلى التعاون عن كثب في جميع المجالات ولا سيما في مجال ضمان الأمن على الحدود المشتركة.
    Il est important de noter que le PNUE continue à faciliter une étroite coopération et une bonne coordination entre les accords multilatéraux sur l'environnement et en particulier ceux qui sont gérés par lui. UN ومن المهم ملاحظة أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يواصل تسهيل التعاون والتنسيق الوثيقين بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وخاصة فيما يتعلق بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التابعة للبرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد