Elle appuiera également et favorisera une étroite coordination entre ces institutions et la Haute Commission. | UN | كما أنه سيدعم ويعزز التنسيق الوثيق بين هذه المؤسسات والمفوضية العليا المستقلة للانتخابات. |
Il convient d'assurer une étroite coordination entre les organes de contrôle interne et externe pour parvenir à une division du travail efficace dans ce domaine. | UN | وهناك حاجة إلى التنسيق الوثيق بين هيئات الرقابة الداخلية والخارجية لتحقيق توزيع العمل بكفاءة في هذا المجال. |
L'expérience montre que cet appui ne peut que s'enrichir de la participation du secteur privé, ainsi que d'une étroite coordination entre les experts des capitales et les négociateurs à Genève. | UN | وتدل التجربة على أن هذا الدعم يأتي إلى حدٍ كبير من مشاركة القطاع الخاص، وكذلك من التنسيق الوثيق بين الخبراء من العواصم والمفاوضين ممن يتخذون من جنيف مقراً لهم. |
Grâce à une étroite coordination entre les unités du génie et les membres des contingents, les camps militaires ont pu être fermés ou réaménagés plus rapidement. | UN | وساهم التنسيق الوثيق بين المهندسين وأفراد الوحدات في إغلاق المعسكرات وتجديدها في وقت أنسب. |
une étroite coordination entre tous les secteurs que recouvre l'énergie rurale, notamment l'énergie, la sylviculture, l'agriculture et le développement rural, s'impose donc. | UN | وبالتالي يستلزم اﻷمر إيجاد تنسيق قوي لﻷنشطة في جميع القطاعات التي تهم الطاقة بالمناطق الريفية، بما في ذلك الطاقة والحراجة والزراعة والتنمية الريفية. |
Les experts ont estimé qu'une étroite coordination entre les autorités fiscales nationales permettrait d'éviter une concurrence fiscale préjudiciable et de réduire les distorsions que celle—ci entraînait au niveau des mouvements de capitaux. | UN | ورأى الخبراء أن التنسيق الوثيق بين السلطات الوطنية المنوطة بالضرائب من شأنه أن يساعد على تجنب المنافسة الضريبية الضارة وأن يقلل أوجه التشوه الناجمة عن تحركات رأس المال. |
Pour ce faire, une étroite coordination entre l'ONU, l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et les pays de l'Autorité intergouvernementale est d'une absolue nécessité. | UN | وأصبح التنسيق الوثيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وبلدان الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية أمرا لا غنى عنه على اﻹطلاق. |
Les activités de construction restant à mener après la phase de rénovation exigeront une étroite coordination entre le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement et le Bureau des services centraux d'appui, comme expliqué au paragraphe 26, et s'achèveront à la fin de 2016. | UN | أما أنشطة التشييد في مرحلة ما بعد التجديد، التي تتطلب التنسيق الوثيق بين مكتب المخطط العام ومكتب خدمات الدعم المركزية على النحو المشار إليه في الفقرة 26 أدناه، فستنتهي في أواخر عام 2016. |
une étroite coordination entre les universités et les responsables gouvernementaux chargés des relations internationales doit aussi être encouragée pour garantir le respect du droit international. | UN | وأردف قائلا إنه لا بد أيضا من تشجيع التنسيق الوثيق بين الجامعات والقادة الحكوميين الذين يتولون المسؤولية عن العلاقات الدولية من أجل كفالة أن يُحترم القانون الدولي. |
Le Comité spécial souligne donc l'importance d'une étroite coordination entre tous les partenaires internationaux et les donateurs soutenant les capacités de l'Union africaine, notamment grâce à une efficacité accrue des centres de formation existants. K. Pratiques optimales | UN | ولذلك، تؤكد اللجنة الخاصة على أهمية التنسيق الوثيق بين جميع الشركاء والمانحين الدوليين الذين يدعمون بناء قدرات الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك ما يتم من خلال تعزيز فعالية مراكز التدريب القائمة. |
une étroite coordination entre les institutions spécialisées et d'autres entités du système des Nations Unies s'imposait pour pouvoir élaborer des mesures efficaces de prévention du crime et mener des activités de coopération technique dans ce domaine. | UN | وأعرب عن الحاجة إلى التنسيق الوثيق بين الوكالات المتخصصة في منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الكيانات لوضع تدابير فعالة لمنع الجريمة، وعن الحاجة إلى أنشطة للتعاون التقني في مجال منع الجريمة. |
Ce mécanisme servira à assurer l'efficacité et la transparence dans l'affectation des ressources annoncées par les donateurs au cours de la Conférence ainsi qu'une étroite coordination entre le Gouvernement et ses partenaires dans la reconstruction. | UN | وستستخدم هذه الآلية في كفالة الاستخدام الفعال والشفاف للموارد التي تعهدت بها الجهات المانحة خلال المؤتمر وكفالة التنسيق الوثيق بين الحكومة وشركائها في عملية التعمير. |
Reconnaissant également l'importance qu'il y a à ce que le Gouvernement souverain de l'Iraq donne son consentement à la présence de la force multinationale ainsi que l'importance d'une étroite coordination entre la force multinationale et ce gouvernement, | UN | وإذ يقر أيضا بأهمية موافقة حكومة العراق ذات السيادة فيما يتعلق بوجود القوة المتعددة الجنسيات وأهمية التنسيق الوثيق بين القوة المتعددة الجنسيات وتلك الحكومة، |
Reconnaissant également l'importance qu'il y a à ce que le Gouvernement souverain de l'Iraq donne son consentement à la présence de la force multinationale ainsi que l'importance d'une étroite coordination entre la force multinationale et ce gouvernement, | UN | وإذ يقر أيضا بأهمية موافقة حكومة العراق ذات السيادة فيما يتعلق بوجود القوة المتعددة الجنسيات وأهمية التنسيق الوثيق بين القوة المتعددة الجنسيات وتلك الحكومة، |
Il souligne donc qu'il importe de favoriser une étroite coordination entre tous les partenaires internationaux et les donateurs soutenant le renforcement des capacités de l'Union africaine, notamment en améliorant l'efficacité des centres de formation en Afrique. | UN | وبناء عليه، تشدد اللجنة الخاصة على أهمية التنسيق الوثيق بين جميع الشركاء والمانحين الدوليين الذين يدعمون بناء قدرات الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك ما يتم من خلال تعزيز فعالية مراكز التدريب القائمة في أفريقيا. |
29. Invite le Secrétaire général, s'agissant en particulier de la politique de l'Organisation en matière de publications, à assurer l'appui voulu au Comité des conférences grâce, notamment, à une étroite coordination entre départements et services concernés. | UN | ٩٢ - تدعو اﻷمين العام، وخاصة فيما يتعلق بسياسة المنظمة في مجال النشر، إلى كفالة تقديم الدعم المناسب إلى لجنة المؤتمرات، وذلك من خلال إجراءات تشمل التنسيق الوثيق بين اﻹدارات والوحدات المعنية. |
Le Comité a également appelé l'attention son sur mandat en matière de suivi de la politique de l'Organisation ayant trait aux publications et il a prié le Secrétariat de lui assurer les services voulus, grâce à une étroite coordination entre le Bureau des services de conférence et le Département de l'information. " | UN | كما وجهت اللجنة الانتباه الى ولايتها بأن ترصد سياسة المنظمة ازاء المنشورات، وطلبت الى اﻷمانة العامة أن تضمن توفير الخدمات الملائمة الى لجنة المؤتمرات عن طريق التنسيق الوثيق بين مكتب شؤون المؤتمرات وادارة شؤون الاعلام. |
Le Comité a également appelé l'attention son sur mandat en matière de suivi de la politique de l'Organisation ayant trait aux publications et il a prié le Secrétariat de lui assurer les services voulus, grâce à une étroite coordination entre le Bureau des services de conférence et le Département de l'information. | UN | كما وجهت اللجنة الانتباه الى ولايتها بأن ترصد سياسة المنظمة ازاء المنشورات، وطلبت الى اﻷمانة العامة أن تضمن توفير الخدمات الملائمة الى لجنة المؤتمرات عن طريق التنسيق الوثيق بين مكتب شؤون المؤتمرات وادارة شؤون الاعلام. |
une étroite coordination entre tous les secteurs que recouvre l'énergie rurale, notamment l'énergie, la sylviculture, l'agriculture et le développement rural, s'impose donc. | UN | وبالتالي يستلزم اﻷمر إيجاد تنسيق قوي لﻷنشطة في جميع القطاعات التي تهم الطاقة بالمناطق الريفية، بما في ذلك الطاقة والحراجة والزراعة والتنمية الريفية. |
Les positions belges avancées au niveau européen sont toujours le résultat d'une étroite coordination entre les acteurs concernés. | UN | وتكون المواقف البلجيكية المعرب عنها على الصعيد الأوروبي دائما ثمرة تنسيق وثيق بين الجهات الفاعلة المعنية. |
une étroite coordination entre l'autorité qui donne le mandat et les contributeurs effectifs ou potentiels est également importante. | UN | ومن المهم أيضا القيام بالتنسيق الوثيق بين السلطة الصادرة عنها الولاية وبين المساهمين الفعليين أو المحتملين. |