Étant donné que le financement de ces prestations prendra des années, il faudra un plan de financement pluriannuel fondé sur une étude actuarielle. | UN | وبما أن تمويل هذه الالتزامات قد يستغرق سنوات عدة، لا بد من وضع خطة تمويلية متعددة السنوات بالاستناد إلى دراسة اكتوارية. |
Pour l'ONUDI qui est dans ce cas, le Commissaire aux comptes a recommandé de procéder à une étude actuarielle pour évaluer le montant du déficit actuariel. | UN | وفي ظل عدم وجود هذه المعلومات بالنسبة لليونيدو، أوصى مراجع الحسابات الخارجي باجراء دراسة اكتوارية لتحديد مقدار الالتزامات غير الممولة. |
Les régularisations qui ont été faites sont fondées sur les montants indiqués par le Secrétariat de l'ONU et, pour ce qui concerne l'assurance maladie après la cessation de service, le montant a été calculé sur la base d'une étude actuarielle. | UN | وتستند المبالغ المستحقة المدرجة إلى مبالغ مقدمة من الأمانة العامة للأمم المتحدة، أما بالنسبة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، فقد تحدد ذلك من خلال دراسة اكتوارية. |
Ce chiffre a été obtenu à l'issue d'une étude actuarielle exhaustive réalisée par Towers Perrin conformément à la norme comptable internationale 19. | UN | 22 - وهذا الرقم ناتج عن دراسة اكتوارية شاملة أجرتها شركة تاورز بيرين وفقا للمعيار 19 من المعايير الدولية للمحاسبة. |
Dans la même résolution, elle a prié le Secrétaire général de présenter, dans le rapport qu'elle lui a demandé au paragraphe 8 de la section I de sa résolution 63/259, une étude actuarielle complète de ce que coûterait l'extension du bénéfice des pensions aux juges ad litem. | UN | وفي القرار نفسه، طلبت إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره المطلوب بموجب الفقرة 8 من الجزء الأول من قرارها 63/259، دراسة إكتوارية شاملة عن تكلفة توسيع نطاق المعاشات التقاعدية ليشمل القضاة المخصصين. |
L'OMS prévoit de faire réaliser en 2007 une étude actuarielle complète qui devrait livrer des prévisions à jour des obligations futures du régime. | UN | 29 - وستتوفر للمنظمة دراسة اكتوارية شاملة يجرى إعدادها في عام 2007 لتقدم إسقاطات حديثة لالتزامات الخطة في المستقبل. |
Il était indispensable de réaliser une étude actuarielle pour que le groupe de travail puisse procéder à un examen d'ensemble. | UN | 24 - وقد لزم إجراء دراسة اكتوارية كي يتمكن الفريق العامل من إكمال الاستعراض الشامل. |
Le 1er décembre 2004, elle a invité des organisations à participer à une étude actuarielle commune, avec le concours de son actuaire, pour évaluer le passif éventuel. | UN | وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2004، دعت الأمم المتحدة المنظمات إلى المشاركة في دراسة اكتوارية موحدة، باستخدام الخبير الاكتواري التابع للأمم المتحدة، لتقييم التزامات الطوارئ. |
En attendant, les notes relatives aux états financiers pour 2004 renfermeront le chiffre actualisé du passif éventuel au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, établi sur la base d'une étude actuarielle réalisée séparément par l'ONUDI il y a quelques années. | UN | وفي غضون ذلك، ستتضمن الملاحظات على البيانات المالية لعام 2004 الرقم المحدَّث لالتزام الطوارئ على حساب التأمين الصحي لفترة ما بعد الخدمة استنادا إلى دراسة اكتوارية اضطلعت بها اليونيدو بصورة منفصلة قبل بضع سنوات. |
Les Inspecteurs pensent qu'il vaudrait mieux et qu'il serait plus rentable d'adopter des principes et des hypothèses uniformes et cohérents aux fins d'une étude actuarielle à l'échelle du système, s'inspirant de celles de la CCPPNU. | UN | ويعتقد المفتشان أن من المفيد والفعال من حيث التكلفة العمل بنُهج وافتراضات موحدة متماسكة من أجل إعداد دراسة اكتوارية على صعيد المنظومة، نسجاً على منوال الدراسات التي يعدها الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة. |
Les Inspecteurs pensent qu'il vaudrait mieux et qu'il serait plus rentable d'adopter des principes et des hypothèses uniformes et cohérents aux fins d'une étude actuarielle à l'échelle du système, s'inspirant de celles de la CCPPNU. | UN | ويعتقد المفتشان أن من المفيد والفعال من حيث التكلفة العمل بنُهج وافتراضات موحدة متماسكة من أجل إعداد دراسة اكتوارية على صعيد المنظومة، نسجاً على منوال الدراسات التي يعدها الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة. |
Conformément à la conclusion 2000/2 du Comité des programmes et des budgets, une étude actuarielle a été menée pour déterminer les incidences financières de l'assurance maladie après la cessation de service; elle montre que le niveau actuel des obligations non provisionnées est de 36,7 millions de dollars. | UN | ووفقا لاستنتاج لجنة البرنامج والميزانية 2000/2 أجريت دراسة اكتوارية لتحديد الأثر المالي للتأمين الصحي ما بعد الخدمة، وهي تبين المستوى الحالي للالتزامات غير الممولة وتبلغ 36.7 مليون دولار. |
Conformément à la conclusion 2000/2 du Comité des programmes et des budgets, une étude actuarielle a été menée pour déterminer les incidences financières de l'assurance maladie après la cessation de service; elle montre que le niveau actuel des obligations non provisionnées est de 39,4 millions de dollars. | UN | ووفقا لاستنتاج لجنة البرنامج والميزانية 2000/2 أجريت دراسة اكتوارية لتحديد الأثر المالي للتأمين الصحي ما بعد الخدمة، وهي تبين المستوى الحالي للالتزامات غير الممولة وتبلغ 39.4 مليون دولار. |
Conformément à la conclusion 2000/2 du Comité des programmes et des budgets, une étude actuarielle détaillée a été menée pour déterminer les incidences financières de l'assurance maladie après la cessation de service; elle a été mise à jour début 2006 sur la base des mêmes hypothèses démographiques que celles retenues par la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies. | UN | وعملا باستنتاج لجنة البرنامج والميزانية 2000/2، أجريت دراسة اكتوارية مفصلة في عام 2000 لتحديد الأثر المالي للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. وجرى في مطلع عام 2006 تحديث التقييم باستخدام نفس الافتراضات الديمغرافية التي يستخدمها الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة. |
Conformément à la conclusion 2000/2 du Comité des programmes et des budgets, une étude actuarielle détaillée a été menée en 2000 pour déterminer les incidences financières de l'assurance maladie après la cessation de service; elle a été mise à jour début 2006 sur la base des mêmes hypothèses démographiques que celles retenues par la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies. | UN | وعملا باستنتاج لجنة البرنامج والميزانية 2000/2، أجريت دراسة اكتوارية مفصلة في عام 2000 لتحديد الأثر المالي للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. وجرى في مطلع عام 2006 تحديث التقييم الاكتواري باستخدام نفس الافتراضات الديمغرافية التي يستخدمها الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة. |
Conformément à la conclusion 2000/2 du Comité des programmes et des budgets, une étude actuarielle a été menée pour déterminer les incidences financières de l'assurance maladie après la cessation de service; elle montre que le montant des obligations non provisionnées en décembre 2002 est de 47,3 millions d'euros. | UN | ووفقا لاستنتاج لجنة البرنامج والميزانية 2000/2، أجريت دراسة اكتوارية لتحديد الأثر المالي للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، بينت أن المستوى الحالي للالتزامات غير الممولة حتى كانون الأول/ديسمبر 2002 يبلغ 47.3 مليون يورو. |
X.24 Dans son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-19972, le Comité consultatif a noté qu'à l'époque une étude actuarielle était en cours afin d'évaluer la viabilité à terme du régime d'assurance maladie. | UN | عاشرا - ٢٤ وفي تقريرها اﻷول عن الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧)٢(، لاحظت اللجنة الاستشارية في ذلك الوقت أن دراسة اكتوارية قد أجريت لتقييم إمكانية بقاء نظام التأمين الصحي في المستقبل. |
8. Prie le Secrétaire général de présenter dans le rapport qu'elle lui a demandé au paragraphe 8 de la section I de sa résolution 63/259 une étude actuarielle complète de ce que coûterait l'extension du bénéfice des pensions aux juges ad litem du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie ; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج، في تقريره المطلوب بموجب الفقرة 8 من الجزء الأول من قرار الجمعية العامة 63/259، دراسة اكتوارية شاملة عن تكلفة توسيع نطاق المعاشات التقاعدية ليشمل القضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛ |
une étude actuarielle a été menée sur la base des mêmes hypothèses démographiques que celles retenues par la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies pour déterminer les charges à payer au titre des prestations de l'assurance maladie après la cessation de service au 31 décembre 2009. | UN | وأجريت دراسة اكتوارية باستخدام نفس الافتراضات الديمغرافية التي يستخدمها الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة لتحديد الالتزامات الخاصة المتراكمة في استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
8. Prie le Secrétaire général de présenter dans le rapport qu'elle lui a demandé au paragraphe 8 de la section I de sa résolution 63/259 une étude actuarielle complète de ce que coûterait l'extension du bénéfice des pensions aux juges ad litem; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره المطلوب عملا بالفقرة 8 من الفرع الأول من القرار 63/259 دراسة إكتوارية شاملة عن تكلفة توسيع نطاق المعاشات التقاعدية لتشمل القضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛ |
Comme l'avait recommandé le Comité des programmes et des budgets dans sa conclusion 2000/2, une étude actuarielle a été menée pour déterminer les incidences financières de l'assurance maladie après la cessation de services; elle montre que le niveau actuel du déficit actuariel s'élève à 39,4 millions de dollars (voir document PBC.17/9). | UN | وحسبما أوصت به لجنة البرنامج والميزانية في استنتاجها 2000/2، فإن دراسة إكتوارية أجريت لتحديد الأثر المالي المترتب على التأمين الصحي لما بعد الخدمة تبين أن المستوى الحالي للالتزامات غير الممولة يبلغ 39.4 مليون دولار (انظر الوثيقة PBC.17/9). |