:: une évaluation à mi-parcours devrait être réalisée et un calendrier en vue de l'application intégrale du Programme d'action de Beijing devrait être fixé. | UN | ينبغي إجراء تقييم منتصف المدة لمنهاج عمل بيجين وكذلك تقييمه ضمن إطار زمني آخر. |
une évaluation à mi-parcours du plan d'action fait état des avancées enregistrées dans les domaines de la santé et de l'enseignement ainsi que des lacunes. | UN | وقد أظهر تقييم منتصف المدة للخطة المكاسبَ التي تحققت في مجالي الصحة والتعليم، فضلاً عن ثغرات التنفيذ. |
En 2006, le Gouvernement a conduit une évaluation à mi-parcours de la mise en œuvre du plan national d'action, qui a constitué la base de la stratégie de suivi du développement des enfants. | UN | وفي عام 2006، أجرت الحكومة تقييم منتصف المدة لتنفيذ خطة العمل الوطنية، التي تشكل الأساس لاستراتيجية متابعة نماء الطفل. |
En règle générale, le CCI effectue une évaluation à mi-parcours et une évaluation finale de tous ses grands projets et programmes. | UN | ويقوم المركز، كقاعدة عامة، بإجراء تقييم في منتصف المدة وتقييم نهائي لجميع مشاريعه وبرامجه الكبرى. |
Prié de dire comment on pouvait adopter une approche plus stratégique de la protection de l'enfance, le chef de la Division a cité l'exemple d'une évaluation à mi-parcours effectuée récemment au Maroc, qui abordait la protection de l'enfance sous l'angle de la notion d'environnement protecteur. | UN | وأورد الرئيس، ردا على سؤال عن كيفية اعتماد نهج أكثر استراتيجية لحماية الأطفال، المثال المتعلق باستعراض لمنتصف المدة جرى مؤخرا في المغرب وقيم الحماية الموفرة للأطفال في سياق إطار البيئة الحمائية. |
102. une évaluation à mi-parcours d’un projet d’activités de substitution en Asie du Sud-Est a été entreprise. | UN | ٢٠١ - وأجري تقييم لمنتصف المدة لمشروع للتنمية البديلة في جنوب شرقي آسيا . |
39. une évaluation à mi-parcours d'un projet visant à appuyer le Centre d'excellence pour la coopération Sud-Sud implanté au Mexique a également été entreprise. | UN | ٣٩ - وأجري أيضا تقييم منتصف المدة للمشروع بغرض دعم مركز التفوق للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في المكسيك. |
23. une évaluation à mi-parcours du programme de la deuxième Décennie a été achevée en 1997. | UN | ٢٣ - أنجز في عام ١٩٩٧ تقييم منتصف المدة لبرنامج العقد الثاني. |
Par ailleurs, des mesures ont été prises pour améliorer la coordination des initiatives à l'appui du programme conjoint Gouvernement-ONU de lutte contre les violences sexuelles et sexistes et une évaluation à mi-parcours de ce programme a été menée à bien sous les auspices du Fonds des Nations Unies pour la population. | UN | واتُّخذت إجراءات أيضا لتعزيز التنسيق دعما للبرنامج المشترك بين الحكومة والأمم المتحدة المتعلق بالعنف الجنسي والجنساني، وأُجري تقييم منتصف المدة لهذا البرنامج تحت رعاية صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
une évaluation à mi-parcours du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme sera entreprise en 2010. En fonction de ses résultats, ce cadre stratégique pourra être révisé pour l'adapter aux nouvelles réalités et aux décisions qui auront été prises. | UN | وسيجرى في عام 2010 تقييم منتصف المدة للخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، وبحسب نتائجه، قد يستلزم الأمر تنقيح الإطار الاستراتيجي لجعله منسجما مع الوقائع والقرارات الجديدة. |
une évaluation à mi-parcours de l'exécution du programme pluriannuel a été présentée à une réunion spéciale de groupe d'experts en avril 2009. | UN | وقدِّم تقييم منتصف المدة لتنفيذ البرنامج إلى اجتماع فريق خبراء مخصَّص عُقد في نيسان/أبريل 2009. |
Il est envisagé de procéder en 2012 à une évaluation à mi-parcours de la stratégie nationale en se fondant sur les indicateurs de progrès et les recommandations énoncés dans le cadre de la procédure d'examen périodique universel; | UN | ومن المزمع أن يُجرى في عام 2012 تقييم منتصف المدة للاستراتيجية الوطنية وفقا لمؤشرات التقدم المحرز والتوصيات المُقدمة في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل |
a) D'une évaluation à mi-parcours du cadre stratégique que la Conférence des Parties examinera à sa treizième réunion; | UN | (أ) إجراء تقييم منتصف المدة للإطار الاستراتيجي لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثالث عشر؛ |
a) D'une évaluation à mi-parcours du cadre stratégique que la Conférence des Parties examinera à sa treizième réunion; | UN | (أ) إجراء تقييم منتصف المدة للإطار الاستراتيجي لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثالث عشر؛ |
La SNIFD a fait l'objet d'une évaluation à mi-parcours en décembre 2006 et une évaluation finale en février 2010. | UN | وقد أجري تقييم منتصف المدة للاستراتيجية الوطنية في شهر كانون الأول/ديسمبر 2006 وتقييم نهائي في شباط/فبراير 2010. |
une évaluation à mi-parcours du plan stratégique et institutionnel à moyen terme sera entreprise en 2010. En fonction de ses résultats, ce cadre stratégique devra éventuellement être révisé pour l'adapter aux nouvelles réalités et aux décisions qui auront été prises. | UN | وسيجرى في عام 2010 تقييم منتصف المدة للخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، وبحسب نتائجه، قد يستلزم الأمر تنقيح الإطار الاستراتيجي لجعله منسجماً مع الوقائع والقرارات الجديدة. |
une évaluation à mi-parcours, commandée par le donateur et menée par un expert indépendant, a montré qu'il y avait des lacunes dans la planification, la dotation en ressources et le suivi du projet, ainsi que dans l'intégration, la coordination et la communication entre les organismes partenaires. | UN | وحدد تقييم في منتصف المدة أجراه خبير مستقل بطلب من الجهة المانحة أوجه ضعف في التخطيط وتحديد الموارد والرصد، وأوجه قصور في التكامل والتنسيق والاتصال بين الوكالات الشريكة. |
S'agissant du Plan stratégique lui-même, on procèdera à une évaluation à mi-parcours de la mise en œuvre du Plan stratégique en 2016, avant Habitat III. Dans cette évaluation figurera le premier rapport sur les indicateurs de succès du résultat stratégique global du plan, comme le montre le graphique 2. | UN | وفيما يتعلّق بالخطة الاستراتيجية ذاتها، سيكون هناك تقييم في منتصف المدة لتنفيذ الخطة الاستراتيجية في عام 2016، قبل انعقاد الموئل الثالث. وسوف يشمل هذا التقييم الإبلاغ الأول بشأن مؤشرات إنجاز النتيجة الاستراتيجية العامة للخطة، على النحو المبيَّن في الشكل 2. |
une évaluation à mi-parcours de ce programme quinquennal appuyé par l'ONU a été publiée en mars. | UN | وصدرت في آذار/مارس نتائج تقييم في منتصف المدة للبرنامج الخمسي المدعوم من الأمم المتحدة. |
Prié de dire comment on pouvait adopter une approche plus stratégique de la protection de l'enfance, le chef de la Division a cité l'exemple d'une évaluation à mi-parcours effectuée récemment au Maroc, qui abordait la protection de l'enfance sous l'angle de la notion d'environnement protecteur. | UN | وأورد الرئيس، ردا على سؤال عن كيفية اعتماد نهج أكثر استراتيجية لحماية الأطفال، المثال المتعلق باستعراض لمنتصف المدة جرى مؤخرا في المغرب وقيم الحماية الموفرة للأطفال في سياق إطار البيئة الحمائية. |
7. Envisager la possibilité de procéder à une évaluation à mi-parcours du plan d'action en faveur des droits de l'enfant (Maroc); | UN | 7- النظر في إمكانية إجراء تقييم لمنتصف المدة لخطة العمل بشأن حقوق الطفل (المغرب)؛ |
i) Suivre l'évolution de ses résultats et procéder à une évaluation à mi-parcours pendant l'exercice budgétaire; | UN | (ط) رصد أدائه طيلة مدة ولايته وإجراء تقييم لمنتصف المدة خلال فترة الميزانية؛ |