ويكيبيديا

    "une évaluation approfondie de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقييم متعمق
        
    • تقييم شامل
        
    • تقييما متعمقا
        
    • تقييما شاملا
        
    • وتقييم متعمق
        
    • بتقييم متعمق
        
    • تقدير دقيق
        
    • تقييم دقيق
        
    • استعراضاً مستفيضاً
        
    • عمل تقييم تفصيلي
        
    • عملية إعادة تقييم شاملة
        
    • إجراء تقييم مستفيض
        
    une évaluation approfondie de l'avenir des comptoirs doit être effectuée une fois que la phase pilote sera terminée. UN وينبغي كذلك إجراء تقييم متعمق لمستقبل المكاتب المصغرة بمجرد استكمال المرحلة التجريبية.
    L'Inde a été choisie pour une évaluation approfondie de la nature et de l'étendue du problème posé par les déchets électroniques au niveau national. UN وقد اختيرت الهند لإجراء تقييم متعمق لطبيعة وحجم مشكلة النفايات الإلكترونية على الصعيد الوطني.
    Cette activité se fonde sur une évaluation approfondie de la notion de comité national et sur l'élaboration de nouveaux modèles nationaux; UN ويستند هذا النشاط الى إجراء تقييم شامل لمفهوم اللجنة الوطنية وإعداد نماذج بديلة على المستوى الوطني؛
    :: une évaluation approfondie de la gestion des aptitudes des coordonnateurs résidents a été préparée par le GNUD et le Bureau de la coordination des activités de développement. UN :: تم إعداد تقييم شامل لإدارة مواهب المنسقين المقيمين عن طريق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومكتب تنسيق عمليات التنمية
    Les équipes ont procédé à une évaluation approfondie de l'évolution de la situation sur le terrain et du rôle des diverses composantes de la Force au cours des dernières années. UN وأجرى الفريقان تقييما متعمقا للتطورات الحاصلة في الميدان ولتطور أدوار مختلف عناصر القوة على مدى السنــوات الأخيرة.
    L'UNSOA a procédé à une évaluation approfondie de ses besoins en matière de formation. UN أجرى المكتب تقييما شاملا لاحتياجاته التدريبية.
    Enfin, il est conseillé de procéder à un examen et à une évaluation approfondie de la mise en œuvre dans un délai raisonnable. UN أخيرا ، ينصح باجراء مراجعة للتنفيذ وتقييم متعمق بعد انقضاء فترة زمنية معقولة .
    Le Secrétaire exécutif conduit personnellement une évaluation approfondie de la situation en vue de déterminer, à la lumière des résultats, la solution qui convient quant au statut contractuel de ce membre du personnel. UN والأمين التنفيذي يقوم حاليا بصورة شخصية بتقييم متعمق للحالة، وذلك بهدف تقرير ما هو السبيل الملائم الذي ينبغي سلوكه، في ضوء النتائج، فيما يتعلق بالوضع التعاقدي للموظف.
    En conséquence et dans la mesure possible, l'appui du PNUD, la forme qu'il prendra et les modalités de son action doivent être fondés sur une évaluation approfondie de la conjoncture générale. UN ومن ثم، ينبغي أن يكون الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي، من حيث ما يقوم به وكيف يقوم به، مترسخاً، إلى أقصى حد ممكن، في تقدير دقيق للسياق العام.
    Le Comité consultatif estime que l'examen de propositions de cet ordre doit être fondé sur une évaluation approfondie de la nécessité de tels centres. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه يجب النظر في مقترحات إنشاء مراكز خدمات إقليمية إضافية على أساس تقييم دقيق للحاجة إليها.
    Cela impose, sans nul doute, de procéder à une évaluation approfondie de chacun de ces trois importants domaines. UN ولا شك أن ذلك يفرض علينا إجراء تقييم متعمق لكل من هذه المجالات الثلاثة.
    Pendant cinq ans, nous avons pu élaborer et mettre en oeuvre des plans d'action réalisables. Nous sommes donc en mesure de procéder à une évaluation approfondie de ce qui doit être fait de toute urgence, à moyen terme ou à long terme. UN وكانت أمامنا خمس سنوات لتطوير وتنفيذ خطط عمل ممكنة التطبيق وهذا يعطينا القدرة ﻹجراء تقييم متعمق لما يجب إنجازه على الفور أو على المدى المتوسط أو على المدى الطويل.
    La délégation du Nigéria se réjouit à la perspective d'une évaluation approfondie de l'examen à mi-parcours dont la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 doit faire l'objet l'an prochain. UN ويتطلع وفد نيجيريا الى تقييم متعمق لاستعراض منتصف المدة المقرر إجراؤه في العام المقبل بشأن تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    L’insuffisance des données ne permet pas, à ce stade, de procéder à une évaluation approfondie de la contribution du tourisme à ces paramètres dans les petits États insulaires en développement. UN وقد أدى نقص البيانات إلى عرقلة إجراء تقييم شامل حاليا ﻹسهام السياحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بهذه البارامترات.
    Un orateur a fait observer que c'était à l'occasion de l'examen de pays mené au titre du Mécanisme que de nombreux États avaient procédé pour la première fois à une évaluation approfondie de leur cadre de lutte contre la corruption. UN وذكر أحد المتكلِّمين أنَّ الاستعراض القُطْري كان فرصةً سانحةً لدول كثيرة لإجراء أوَّل تقييم شامل لأطرها الخاصة بمكافحة الفساد.
    Les délibérations du Groupe de travail spécial à la soixante-quatrième session doivent donc principalement porter sur une évaluation approfondie de l'état d'avancement de la mise en œuvre des résolutions de l'Assemblée générale et sur la détermination des causes fondamentales de l'absence de mise en œuvre. UN ولذلك ينبغي أن يكون المحور الرئيسي لمداولات الفريق العامل المخصص خلال الدورة الرابعة والستين إجراء تقييم شامل لحالة تنفيذ قرارات الجمعية العامة وتحديد الأسباب الكامنة وراء عدم تنفيذها.
    Durant leur rencontre, les ministres ont procédé à une évaluation approfondie de la situation prévalant dans la région sahélo-saharienne confrontée à des défis multiples dans une conjoncture internationale difficile. UN وأجرى الوزراء أثناء مقابلتهم تقييما متعمقا للحالة السائدة في المنطقة الساحلية - الصحراوية التي تواجهها تحديات متعددة في ظرف دولية عسيرة.
    32. Le premier groupe d'observateurs a par ailleurs procédé à une évaluation approfondie de son mandat d'observation et de son champ d'action compte tenu des circonstances actuelles, puis déterminé dans quelle mesure il serait possible de poursuivre le déploiement des observateurs des droits de l'homme à travers le pays. UN ٣٢ - وأجرى فريق المراقبين اﻷول تقييما متعمقا لولاية المراقبة المنوطة به ومداها في ضوء الظروف الحالية، ثم حدد مدى إمكانية مواصلة نشر مراقبي حقوق اﻹنسان في أنحاء البلد.
    Il lui demande d'inclure, dans son prochain rapport périodique, une évaluation approfondie de l'étendue de la prostitution, et de ses causes profondes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل تقييما شاملا بشأن مدى انتشار البغاء وأسبابه الجذرية.
    11A.22 Le montant demandé (13 600 dollars), qui correspond au maintien des programmes, est destiné à couvrir le coût de l'évaluation externe de la gestion et de l'exécution des programmes, y compris une enquête sur les publications et une évaluation approfondie de certains programmes et activités. UN ١١ ألف - ٢٢ الاحتياج المقدر البالغ ٠٠٦ ٣١ دولار مطلوب على أساس المواصلة لتغطية التقييم الخارجي لﻹدارة وتنفيذ البرامج بما في ذلك إجراء مسح للمنشورات، وتقييم متعمق لبرامج وأنشطة مختارة.
    Afin d'accroître son efficacité en tant que mécanisme de suivi, ses membres ont demandé à la CEA d'entreprendre une évaluation approfondie de son rôle et de ses fonctions. UN ولتعزيز فاعلية لجنة التنسيق كآلية للرصد، طلب أعضاؤها من اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا الاضطلاع بتقييم متعمق لدورها ومهامها.
    a) Encourager une évaluation approfondie de la performance de leur secteur du logement; UN (أ) تشجيع تطوير تقدير دقيق لأداء قطاعاتها الإسكانية؛
    La session extraordinaire de 2002 a conduit une évaluation approfondie de la période précédente, et nous avons été en mesure de fixer des objectifs clairs sur cette base. UN لقد انطلقت الدورة الاستثنائية عام 2002 من تقييم دقيق للمرحلة السابقة وأمكن رسم أهداف واضحة على أساس ذلك التقييم.
    Les inspecteurs recommandent que l'Office entreprenne une évaluation approfondie de ses mandats et des activités correspondantes et les classent par ordre de priorité. UN لذا يوصي المفتشون المكتبَ بأن يجري استعراضاً مستفيضاً للولايات المسندة إليه وأن يرتّب أولويات تلك الولايات وما يتعلق بها من أنشطة.
    Le Comité consultatif estime, comme le Secrétaire général, qu'il est trop tôt pour procéder à une évaluation approfondie de la mise en place de ce module, étant donné sa complexité et les ajustements qui continuent d'être opérés. UN وتشاطر اللجنة الاستشارية اﻷمين العام رأيه القائل إن من السابق ﻷوانه اﻹقدام على عمل تقييم تفصيلي لهذا اﻹصدار، نظرا لتعقده وللتعديلات التي لا تزال جارية فيه.
    Dans le cadre du présent programme de travail, le Comité procédera à une évaluation approfondie de ses activités dans ces domaines, conformément au rapport présenté par son président le 14 novembre (S/2004/70) et à celui consacré à sa revitalisation (S/2004/124). UN وستجري اللجنة خلال تنفيذ برنامج عملها هذا عملية إعادة تقييم شاملة تتناول أعمالها في تلك المجالات، وذلك اتساقا مع ما جاء في تقرير رئيسها المؤرخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر (S/2004/70) والتقرير المتعلق بإعادة تنشيط أعمالها (S/2004/124).
    Le Vice-Ministre a indiqué à l'Expert indépendant que l'on envisageait de procéder à une évaluation approfondie de ces unités, avec toute la discrétion et toute la prudence requises. UN وأخبر نائب الوزير الخبير المستقل بأنه من المخطط، إجراء تقييم مستفيض للوحدات المعنية، بما تستلزمه مهمة من هذا النوع من تعقل وحذر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد