L'examen a conduit à procéder à une évaluation d'ensemble du Groupe d'intervention navale de la FINUL. | UN | وأفضى الاستعراض إلى إجراء تقييم شامل لفرقة العمل البحرية التابعة للقوة. |
une évaluation d'ensemble de la corruption a été réalisée, le rapport final en ayant été adopté par le Gouvernement en janvier 2003 avant d'être rendu public et présenté au Parlement. | UN | وقد أجري تقييم شامل للفساد. واعتمدت الحكومة التقرير النهائي في عام 2003 وعرضته على البرلمان. |
86. À l'issue du programme de bourses de 1993, le Centre a procédé à une évaluation d'ensemble qui a abouti à l'élaboration d'un plan de révision du programme. | UN | ٨٦ - وبعد اختتام برنامج الزمالات لعام ١٩٩٣، أجرى المركز تقييما شاملا أسفر عن إعداد خطة لتنقيح البرنامج. |
On y trouvera une évaluation d'ensemble du niveau d'exécution du Plan d'action, ainsi que des informations d'ordre général sur certaines tendances et politiques démographiques; ces informations pourraient éclairer utilement les débats de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | ويقدم التقرير تقييما شاملا لمستوى تنفيذ خطة العمل العالمية للسكان ومعلومات أساسية مناسبة عن الاتجاهات والسياسات السكانية من شأنها أن تساعد على تيسير المداولات في المؤتمر. |
Session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à un examen et à une évaluation d'ensemble de l'application du Programme pour l'habitat : rapport du Directeur exécutif | UN | الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لإجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال الموئل: تقرير المدير التنفيذي |
Session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée à un examen et à une évaluation d’ensemble de l’application du Programme pour l’habitat : rapport du Directeur exécutif | UN | الدورة اﻹستثنائية للجمعية العامة ﻹجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال الموئل: تقرير المدير التنفيذي |
Il est indispensable que la communauté internationale procède à une évaluation d'ensemble des politiques de contrôle et de prévention de la demande pour élaborer des stratégies renouvelées. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن ينهض بتقييم شامل للسياسات الخاصة بمكافحة الطلب ومنعه وذلك بغية تطوير استراتيجيات جديدة. |
Les contributions volontaires ont par ailleurs rendu possible une évaluation d'ensemble du programme de protection des victimes et des témoins. | UN | وأتاحت التبرعات أيضا إجراء تقييم شامل لبرنامج حماية المجني عليهم والشهود. |
une évaluation d'ensemble de la législation sur les règles environnementales a été réalisée dans le dessein de constituer un cadre juridique et réglementaire à la fois cohérent et fonctionnel. | UN | وقد أُجري تقييم شامل للأحكام البيئية في التشريع بقصد إقامة إطار قانوني وتنظيمي متماسك وفعال. |
L'évaluation d'impact est un terme générique qui embrasse de nombreuses spécialités en matière d'évaluation, qui contribuent toutes à former une évaluation d'ensemble. | UN | ويعتبر تقييم الأثر مصطلحا جامعا يشمل كثيرا من تخصصات التقييم، وكلها تعمل معا لتشكيل تقييم شامل. |
Des plans sont en cours pour procéder à une évaluation d'ensemble de la situation des personnes amputées en 2004. | UN | وهناك خطط جارية لإجراء تقييم شامل لحالتهم في عام 2004. |
Dans ce cas, la Commission pourrait mener, les années de session d'examen, une évaluation d'ensemble des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du développement durable dans tous les domaines. | UN | ولذلك يمكن النظر في تقييم شامل للتقدم المحرز في تنفيذ التنمية المستدامة في جميع المجالات في سياق كل سنة استعراض. |
En 1999, le PNUD a procédé à une évaluation d'ensemble du mécanisme de la table ronde dans 27 pays. | UN | 77 - في عام 1999، أجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقييما شاملا لآلية المائدة المستديرة في 27 بلدا. |
L'Étude préliminaire, publiée à la fin de chaque année, présente une évaluation d'ensemble de la situation économique des pays de la région pendant l'année en cours; l'édition de 1998 contenait, pour la première fois, des projections pour l'année suivante. | UN | ويتضمن منشور اللمحة العامة الأولية الذي يصدر في نهاية كل سنة تقييما شاملا للحالة الاقتصادية لبلدان المنطقة خلال تلك السنة؛ وتضمن عدد 1998 لأول مرة إسقاطات بالنسبة للسنة التالية. |
Le Comité demande au Gouvernement de présenter, dans son cinquième rapport périodique, une évaluation d’ensemble de l’impact de ses efforts afin de lui permettre d’évaluer les changements par rapport à la Convention. | UN | وتطلب اللجنة إلى الحكومة أن تورد في تقريرها الدوري الخامس تقييما شاملا لهذه الجهود بحيث يتسنى للجنة تقديم التغييرات المتصلة بالاتفاقية. |
43. Le Secrétaire général est prié d'effectuer une étude contenant une évaluation d'ensemble des dispositions en vigueur concernant les sessions du Conseil. | UN | ٤٣ - يلزم أن يعد اﻷمين العام دراسة تتضمن تقييما شاملا للترتيبات الحالية لدورات المجلس. |
CONSACRÉE À UN EXAMEN ET une évaluation d'ensemble DE LA MISE EN OEUVRE D'ACTION 21 | UN | إجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ |
CONSACRÉE À UN EXAMEN ET une évaluation d'ensemble DE LA MISE EN OEUVRE D'ACTION 21 | UN | استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ |
Préparatifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à un examen et une évaluation d'ensemble de la mise en oeuvre d'Action 21 | UN | اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة لغرض إجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ |
CONSACRÉE À UN EXAMEN ET une évaluation d'ensemble DE LA MISE | UN | لغرض إجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول |
entreprendre, avec la FAO et l'OMC, une évaluation d'ensemble de l'incidence de l'Accord sur l'agriculture et de l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires de l'OMC; | UN | :: أن يضطلع، بالاشتراك مع منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة التجارة العالمية، بتقييم شامل لأثر اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة واتفاقها بشأن الدعم وتدابير التعويض؛ |
L'évaluation d'impact est un terme générique qui embrasse de nombreuses spécialités en matière d'évaluation, qui contribuent toutes à former une évaluation d'ensemble. | UN | فتقييم الأثر هو مصطلح جامع يشمل الكثير من تخصصات التقييم، وكلها تعمل معاً لتكوِّن تقييماً شاملاً. |
On devrait y faire le bilan des programmes d'action nationaux, sous-régionaux et régionaux et procéder à une évaluation d'ensemble des progrès accomplis dans l'application de la Convention dans la région, eu égard notamment aux décisions prises par la troisième session de la Conférence des Parties. | UN | وأهم نتيجة يتوقع أن يحققها الاجتماع هي إجراء استعراض لحالة برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية وتقييم إجمالي للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية في المنطقة، وبخاصة فيما يتعلق بالمقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة. |
Ces progrès permettraient une évaluation d'ensemble des besoins restants en matière d'assistance internationale | UN | :: وهذا بدوره سيتيح إجراء تقييم عام لما سيتبقى من احتياجات من المساعدة الدولية |