ويكيبيديا

    "une évaluation détaillée de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقييم شامل
        
    • تقييما شاملا
        
    • تقييما مفصلا
        
    • تقييماً مفصلاً
        
    • عن التقييم الشامل
        
    • تقييم تفصيلي
        
    • التقييم المفصل
        
    • إجراء تقييم مفصل
        
    Enfin, une évaluation détaillée de l'impact du programme de consortiums d'exportation est actuellement en cours. UN كما يُجرى حاليا تقييم شامل مستقل لنتائج الأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو بشأن اتحادات التصدير.
    Les programmes ainsi élaborés tiennent compte d'une évaluation détaillée de la situation, y compris la législation, les institutions et les capacités nationales. UN وتستند البرامج المعدة بهذه الطريقة إلى تقييم شامل للحالة يشمل الحالة والقدرات التشريعية والمؤسسية الوطنية.
    Les activités de planification des programmes et projets comprendront une évaluation détaillée de la situation en ce qui concerne le contrôle des drogues, les études nécessaires des données de base, la mise en place d'indicateurs réalistes de résultats, de systèmes de suivi et de plans d'évaluation. UN وسوف يتضمن تخطيط البرامج والمشاريع، تقييما شاملا لحالة مكافحة المخدرات، والدراسات الأساسية اللازمة، ووضع مؤشرات إنجاز ونظم رصد وخطط تقييم واقعية.
    Le Département procède actuellement à une évaluation détaillée de la couverture médiatique du Sommet et communiquera des chiffres plus exacts dès qu'ils seront disponibles. UN وتجري الإدارة الآن تقييما مفصلا للتوعية التي اضطلعت بها وسائط الإعلام أثناء المؤتمر، وستعمم أرقام أكثر دقة عند توفرها.
    À la section III, on trouvera une évaluation détaillée de la mise en œuvre des engagements pris pour chacun des quatre domaines thématiques retenus dans le rapport, en mettant en évidence les principaux engagements des pays africains et de leurs partenaires de développement, les progrès réalisés et les lacunes dans leur mise en œuvre. UN ويقدم الفرع ثالثاً تقييماً مفصلاً لتنفيذ الالتزامات في كل من المجالات المواضيعية الأربعة المختارة لهذا التقرير، مع تسليط الضوء على الالتزامات الرئيسية لكل من البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية، والتقدم المحرز في تنفيذ هذه الالتزامات، وتحديد أي فجوات في التنفيذ.
    6. Prend acte de l'excellent rapport du Secrétaire général qui contient une évaluation détaillée de tous les aspects de l'administration et de la gestion de l'Autorité provisoire A/51/777. UN ٦ - تحيط علما أيضا بالتقرير الممتاز لﻷمين العام عن التقييم الشامل لجميع جوانب إدارة وتنظيم السلطة الانتقالية)٤(؛
    On trouvera en additif au présent rapport une évaluation détaillée de l'incidence financière des changements proposés. UN وسيجري عرض تقييم تفصيلي للاحتياجات المالية المتصلة بالتغييرات المقترحة في إضافة لهذا التقرير.
    On a promis de procéder à une évaluation détaillée de ce projet. UN وهناك وعد بإجراء تقييم شامل لهذا المشروع.
    ii) entreprendre une évaluation détaillée de la situation existante, notamment de la disponibilité d'informations; UN `٢` إجراء تقييم شامل للوضع القائم بما في ذلك توافر المعلومات
    une évaluation détaillée de l'impact du programme de consortiums d'exportation est actuellement en cours. UN ويُجرى حالياً تقييم شامل لأثر البرنامج الخاص باتحادات التصدير.
    une évaluation détaillée de la charge de travail en appel actuelle et prévue a été effectuée et la date d'achèvement de nos procédures en appel a été fixée à la mi-2013. UN وتم إجراء تقييم شامل لكل أعمال الاستئناف الجارية والمتوقعة، وحدد منتصف عام 2013 موعدا لإنجاز مداولاتنا.
    une évaluation détaillée de l'intégrité et de la capacité du système judiciaire dans deux provinces pilotes fournira la base indispensable pour cette opération de planification stratégique. UN وستتاح الأسس اللازمة لعملية التخطيط الاستراتيجي هذه من خلال اجراء تقييم شامل لنـزاهة وقدرات السلطة القضائية في إقليمين نموذجيين.
    Il recommande à l'État partie d'effectuer une évaluation détaillée de l'ampleur du double enregistrement, et d'envisager de revoir cette exigence afin de faciliter les interactions entre les entités gouvernementales et les organisations non gouvernementales de manière à assurer aux femmes la réalisation de leurs droits fondamentaux. UN وهي توصي الدولة الطرف بإجراء تقييم شامل لنطاق التسجيل المزدوج والنظر في تنقيح هذا الشرط لتسهيل التفاعل بين الكيانات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في كفالة تمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها.
    Le présent rapport donne une évaluation détaillée de l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité depuis mon dernier rapport en date, paru le 2 novembre 2009 (S/2009/566). UN 1 - يقدم هذا التقرير تقييما شاملا لمدى تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) منذ صدور التقرير الأخير للأمين العام في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 (S/2009/566).
    Le présent rapport donne une évaluation détaillée de l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité depuis mon précédent rapport en date du 26 février 2010 (S/2010/105). UN 1 - يقدم هذا التقرير تقييما شاملا لمدى تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) منذ التقرير السابق الصادر عن الأمين العام في 26 شباط/فبراير2010 (S/2010/105).
    Le présent rapport présente une évaluation détaillée de l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité depuis mon précédent rapport en date du 1er juillet 2010 (S/2010/352). UN 1 - يقدم هذا التقرير تقييما شاملا لمدى تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) منذ صدور التقرير السابق للأمين العام في 1 تموز/يوليه 2010 (S/2010/352).
    Les membres du Conseil ont également noté que M. Sevan préparait une évaluation détaillée de la situation humanitaire en Iraq au cours des deux dernières années et en communiquera les résultats à la Commission chargée des affaires humanitaires. UN كما أحاط أعضاء المجلس علما بأن السيد سيفان يُعد تقييما مفصلا للحالة اﻹنسانية في العراق على مدار العامين الماضيين، وأنه سيطلع الفريق المعني بالشؤون اﻹنسانية على تقييمه.
    Les membres du Conseil ont également noté que M. Sevan préparait une évaluation détaillée de la situation humanitaire en Iraq au cours des deux dernières années et en communiquera les résultats à la Commission chargée des affaires humanitaires. UN كما أحاط أعضاء المجلس علما بأن السيد سيفان يُعد تقييما مفصلا للحالة اﻹنسانية في العراق على مدار العامين الماضيين، وأنه سيطلع الفريق المعني بالشؤون اﻹنسانية على تقييمه.
    Les programmes S3 devraient alors comporter une évaluation détaillée de la conception de l'allumeur et auraient aussi pour but d'éprouver l'allumeur après lui avoir fait subir des pressions environnementales. UN وستتضمن برامج الأمان والملاءمة للخدمة تقييما مفصلا لصمامة التفجير وستسعى أيضا إلى اختبار صمامة التفجير بعد إجهادها بيئيا.
    16. D'autres informations pertinentes contenues dans la demande pourraient être utiles aux États parties pour évaluer et examiner celle-ci. On y trouve notamment une évaluation détaillée de la menace restante, une carte de la région en question et des photographies décrivant l'état des mines trouvées dans le périmètre. UN 16- ويتضمن الطلب معلومات وجيهة أخرى يمكن أن تعتمد عليها الدول الأطراف في تقييم الطلب والنظر فيه، وتشمل تلك المعلومات تقييماً مفصلاً للمخاطر المتبقية وخريطة للمنطقة المعنية وصوراً فوتوغرافية عن حالة الألغام الموجودة في تلك المنطقة.
    6. Prend note également de l'excellent rapport du Secrétaire général qui contient une évaluation détaillée de tous les aspects de l'administration et de la gestion de l'Autorité provisoire A/51/777. UN ٦ - تحيط علما أيضا بالتقرير الممتاز لﻷمين العام عن التقييم الشامل لجميع جوانب إدارة وتنظيم السلطة الانتقالية)٤(؛
    Il demande à nouveau que le Secrétaire général procède à une évaluation détaillée de tous les aspects de l'administration et de la gestion de l'opération menée au Cambodge, qui pourrait être utile à l'Assemblée générale dans ses délibérations relatives à d'autres opérations de maintien de la paix. UN وأكد من جديد على طلبه بأن يقوم اﻷمين العام بإجراء تقييم تفصيلي لجميع الجوانب اﻹدارية والتنظيمية لعملية كمبوديا وقال إن ذلك قد يفيد الجمعية العامة في مداولاتها المتصلة بعمليات حفظ السلم اﻷخرى.
    De nouvelles technologies continuent de voir le jour et doivent encore faire l'objet d'une évaluation détaillée de leur application potentielle au domaine de la vérification. UN وتستمر تكنولوجيا جديدة في الظهور، تتطلب مزيدا من التقييم المفصل لإمكانية تطبيقها على هذا المجال.
    2. Il n'est pas possible, pour l'heure, de procéder à une évaluation détaillée de la situation au Timor oriental. UN ٢ - ولا يمكن إجراء تقييم مفصل للحالة في تيمور الشرقية في الوقت الراهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد