ويكيبيديا

    "une évaluation des risques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقييم للمخاطر
        
    • تقييم المخاطر
        
    • تقييماً للمخاطر
        
    • تقييما للمخاطر
        
    • تقييم مخاطر
        
    • إلى تقييمات للمخاطر
        
    • بتقييم للمخاطر
        
    • إلى تقدير المخاطر
        
    • بتقييم مخاطر
        
    • بتقدير الأخطار
        
    • وتقييم المخاطر
        
    • بتقييم المخاطر
        
    • تقييم لمخاطر
        
    • عملية تقدير المخاطر
        
    • لتقييم المخاطر
        
    Elle s'est appuyée sur une évaluation des risques pertinente pour la situation du Canada. UN واستند هذا الإجراء إلى تقييم للمخاطر أخرى في ظل الظروف السائدة في كندا.
    Elle s'est appuyée sur une évaluation des risques pertinente pour la situation du Canada. UN واستند هذا الإجراء إلى تقييم للمخاطر أخرى في ظل الظروف السائدة في كندا.
    iii) La mesure de réglementation finale se fonde sur une évaluation des risques tenant compte du contexte propre à la Partie qui en est l'auteur. UN ' 3` إن الإجراء التنظيمي النهائي موضوع على أساس عملية تقييم المخاطر المرتبطة بالظروف السائدة لدى الطرف المتخذ للإجراء.
    Aucun État n'a procédé à un examen complet de son secteur associatif ou à une évaluation des risques liés au financement du terrorisme. UN ولم تُجر أي دولة استعراضاً كاملاً لقطاع المنظمات غير الربحية فيها ولا تقييماً للمخاطر المتصلة به في مجال تمويل الإرهاب.
    Peu d'États ont procédé à une évaluation des risques liés à ce secteur et aux systèmes parallèles de transfert de fonds. UN وأجرى عدد قليل من الدول تقييما للمخاطر في القطاع غير الربحي ونظم التحويلات البديلة.
    Pour l'exercice biennal considéré, 84 % des sites disposaient d'une évaluation des risques pour la sécurité à jour. UN وفي فترة السنتين، كان 84 في المائة من المواقع لديه تقييم للمخاطر الأمنية جرى تحديثه.
    Toutefois, une évaluation des risques pour la santé humaine a également été entreprise dans le cadre de l'évaluation intégrale. UN غير أنه أجرى أيضاً تقييم للمخاطر على صحة الإنسان كجزء من التقييم الكامل.
    Après discussion, il avait été confirmé qu'une évaluation des risques tenant compte du contexte propre au Japon n'avait pas été réalisée. UN وبعد بعض المناقشات، تأكد أنه لن يتم إجراء تقييم للمخاطر يراعي الظروف السائدة في اليابان.
    iii) La mesure de réglementation finale se fonde sur une évaluation des risques tenant compte du contexte propre à la Partie qui en est l'auteur UN ' 3` أن الإجراء التنظيمي النهائي استند إلى تقييم للمخاطر يتعلق بالظروف السائدة في الطرف الذي اتخذ الإجراء
    La Cour a considéré que la demande était sans objet, vu que les auteurs avaient déjà bénéficié d'une évaluation des risques avant renvoi. UN ورأت المحكمة أن الطلب لاغ، حيث أُجري بالفعل تقييم للمخاطر قبل الترحيل.
    Là où les normes des pays développés s'avèrent inappropriées au vu des conditions qui prévalent dans les pays en développement, il serait essentiel de procéder à une évaluation des risques reposant sur des bases scientifiques solides. UN وفي الحالات التي قد لا تكون فيها معايير البلدان المتقدمة مناسبة للظروف المحلية السائدة في البلدان النامية، يصبح تقييم المخاطر المحلي استناداً إلى أساس علمي سليم أمراً لا غنى عنه.
    Ces derniers devraient se fonder sur une évaluation des risques réalisée avant le rapatriement. UN وينبغي لهذه البرامج أن تستند إلى استنتاجات تقييم المخاطر التي يجري تنفيذها قبل الإعادة إلى الوطن.
    Obligation faite aux États d'entreprendre une évaluation des risques concernant les activités d'interface navire/port ou navire/navire UN المادة 5: تلتزم الدولة بالقيام بعمليات تقييم المخاطر فيما يخص الحركة فيما بين السفن والموانئ وفيما بين السفن
    L'Union européenne a entrepris une évaluation des risques pour la santé humaine liés aux effets du trichlorfon. UN أجرى الاتحاد الأوروبي تقييماً للمخاطر يتعلق بالآثار الصحية للترايكلورفون على الإنسان.
    Le Brésil a réalisé une évaluation des risques pour la santé humaine liés aux effets du trichlorfon. UN وأجرت البرازيل تقييماً للمخاطر المتعلقة بالآثار الصحية للترايكلورفون على الإنسان.
    En attendant, le PNUD a mené une évaluation des risques au Centre. UN وفي غضون ذلك، أجرى البرنامج الإنمائي تقييما للمخاطر بالمركز.
    Tous les départements et bureaux ont procédé à une évaluation des risques. UN وأجرت جميع الإدارات والمكاتب تقييما للمخاطر.
    Ce Comité a réalisé une évaluation des risques liés à l'utilisation de l'endosulfan sur le coton dans les pays du Sahel. UN وقد أجرت هذه اللجنة تقييم مخاطر لاستخدام الاندوسلفان على القطن في بلدان منطقة الساحل.
    Mme Bartels a signalé que les mesures de réglementation notifiées reposaient sur une évaluation des risques tenant compte des conditions locales d'exposition des travailleurs manipulant le pesticide et du milieu aquatique. UN وقالت إن الإجراءات التنظيمية التي وردت في الإخطارات كانت تستند إلى تقييمات للمخاطر مع مراعاة ظروف التعرض المحلي للعاملين في مجال مبيدات الآفات والبيئة المائية.
    d) Procéder à une évaluation des risques dans le cadre des activités en cours, introduire des mesures correctives ou renforcer les mécanismes de contrôle; UN (د) القيام، في إطار الأنشطة المستمرة، بتقييم للمخاطر والأخذ بإجراءات للتخفيف من حدة هذه المخاطر أو تعزيز نظم مراقبتها؛
    C. Nécessité d'une évaluation des risques 28−32 14 UN جيم - الحاجة إلى تقدير المخاطر 28-32 16
    Aucun État n'a vérifié le secteur des organismes sans but lucratif, ni réalisé une évaluation des risques de financement du terrorisme. UN ولم تقم ولا دولة باستعراض قطاع المنظمات غير الربحية لديها أو بتقييم مخاطر تمويل الإرهاب.
    Il faudra ensuite procéder à une évaluation des risques pour traiter en priorité ceux qui sont susceptibles d'avoir le plus d'effets sur l'Organisation. UN وتقييم المخاطر التالي ضروري لإيلاء الأولوية للمخاطر المحددة من أجل التركيز على المخاطر الأكثر تأثيرا على المنظمة.
    Elle impose en outre des périodes minimales de repos se traduisant par des interruptions journalières et hebdomadaires du travail; elle prévoit une évaluation des risques, interdit d'affecter des jeunes à certaines tâches et prévoit la réalisation de temps à autre de bilans de santé. UN وهو يضع قيوداً على عدد ساعات العمل وعلى العمل الليلي؛ ويعطي حقاً في حد أدنى من فرص الاستراحة وفترات الراحة اليومية واﻷسبوعية؛ ويطالب بتقييم المخاطر ويحظر العمل في أنشطة معينة، كما يتطلب في بعض الظروف تقييماً صحياً.
    une évaluation des risques a été réalisée par le Bureau des politiques de développement en 2011. UN وقد تم إجراء تقييم لمخاطر مكتب سياسات التنمية في عام 2011.
    iii) La mesure de réglementation finale se fonde sur une évaluation des risques tenant compte du contexte propre à la Partie qui en est l'auteur; UN ' 3` أن الإجراء التنظيمي النهائي موضوع على أساس عملية تقدير المخاطر المرتبطة بالظروف السائدة لدى الطرف المتخذ للإجراء؛
    Vérifie que la mesure de réglementation finale a été prise après une évaluation des risques. UN بإثبات أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتخذ نتيجة لتقييم المخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد