ويكيبيديا

    "une évaluation globale de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقييم شامل
        
    • تقييما شاملا
        
    • بتقييم شامل
        
    • تقييما عاما
        
    • تقييم متكامل
        
    • تقييم عام
        
    Il serait utile de procéder le plus rapidement possible à une évaluation globale de son évolution et de son fonctionnement. UN ورأى أنه سيكون من المستحسن إجراء تقييم شامل لتطور النظام الجديد لإقامة العدل وأدائه في أقرب وقت ممكن.
    Après une évaluation globale de toutes les circonstances, le Conseil a estimé, sur la base des informations disponibles, qu'il devait être possible pour les requérants de vivre en Azerbaïdjan. UN وبعد إجراء تقييم شامل لجميع الظروف وجد المكتب، استناداً إلى التقارير المتاحة، أن أصحاب الشكوى يمكنهم العيش في أذربيجان.
    En Iraq, l'UNODC a élaboré un programme d'enquêtes destiné à fournir une évaluation globale de la nature et de l'ampleur de la corruption. UN وفي العراق، وضع المكتب برنامجاً لدراسات استقصائية ترمي إلى توفير تقييم شامل لطبيعة الفساد ومداه.
    Il contient une évaluation globale de la crise civile et fait état des diverses initiatives de paix et des efforts déployés par l'ONU pour répondre aux besoins humanitaires découlant de la guerre qui ravage le Libéria. UN ويوفر التقرير تقييما شاملا لﻷزمة اﻷهلية ومختلف المبادرات السلمية والجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة للاستجابة للاحتياجات اﻹنسانية الناجمة عن الحرب المدمرة.
    En 2013, l'Union africaine a procédé à une évaluation globale de la Force africaine en attente, qui a révélé qu'il faudrait intensifier les efforts pour faire en sorte que la Force soit pleinement opérationnelle, comme prévu, en 2015. UN وفي عام 2013، أجرى الاتحاد الأفريقي تقييما شاملا للقوة الاحتياطية الأفريقية خلص إلى ضرورة تكثيف الجهود لكفالة تفعيل القوة، على النحو المتوخى، بحلول عام 2015.
    Il serait ainsi possible de réaliser une évaluation globale de la situation en matière de criminalité dans le monde et de produire un rapport mondial sur la criminalité. UN فمن شأن ذلك أن يمكّن من القيام بتقييم شامل للوضع العالمي فيما يتعلق بالجريمة ومن إنتاج تقرير سنوي عن الجريمة في العالم.
    49. Le FNUAP n'a pas procédé à une évaluation globale de ce qu'il faudrait faire pour aider les institutions nationales à devenir autonomes et capables d'exécuter les projets efficacement. UN ٤٩ - ولم يجر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تقييما عاما لما تدعو الحاجة إلى القيام به لمساعدة المؤسسات الوطنية على تحقيق الاكتفاء الذاتي والتمكن من تنفيذ المشاريع بكفاءة.
    Après une évaluation globale de toutes les circonstances, le Conseil a estimé, sur la base des informations disponibles, qu'il devait être possible pour les requérants de vivre en Azerbaïdjan. UN وبعد إجراء تقييم شامل لجميع الظروف وجد المكتب، استناداً إلى التقارير المتاحة، أن أصحاب الشكوى يمكنهم العيش في أذربيجان.
    Le Département procéderait, sur une période de trois ans, à une évaluation globale de l'impact de toutes ses activités. UN وسوف يجري على مدى السنوات الثلاث المقبلة تقييم شامل لأثر جميع أنشطة الإدارة.
    i) Présenter une évaluation globale de l'ensemble des activités menées par tous les partenaires concernés dans les divers domaines couverts par le Nouvel Ordre du jour; UN `1 ' عرض تقييم شامل للأنشطة التي يضطلع بها جميع الشركاء المعنيين في مختلف المجالات التي يشملها البرنامج الجديد؛
    i) Présenter une évaluation globale de l'ensemble des activités menées par tous les partenaires concernés dans les divers domaines couverts par le Nouvel Ordre du jour; UN `1 ' عرض تقييم شامل للأنشطة التي يضطلع بها جميع الشركاء المعنيين في مختلف المجالات التي يشملها البرنامج الجديد؛
    Ces recommandations reposeront sur une évaluation globale de la situation au Burundi après la transition, qui doit être effectuée dans les prochaines semaines. UN وستكون هذه التوصيات قائمة على تقييم شامل للوضع في بوروندي في أعقاب انتهاء المرحلة الانتقالية سيجرى في الأسابيع القادمة.
    En conséquence, celui-ci a estimé qu’il fallait procéder à une évaluation globale de son rôle dans les activités de promotion de la femme, laquelle avait donné naissance à un nouveau cadre analytique et opérationnel devant guider ses activités au cours du nouveau millénaire. UN ومن هنا، ارتأى المعهد ضرورة إجراء تقييم شامل لدوره فيما يبذل من جهود للنهوض بالمرأة، مما أسفر عن وضع إطار عمل تحليلي وتنفيذي جديد، ليسترشد به في اﻷنشطة التي سيقوم بها في اﻷلفية الجديدة.
    Cinq pays ont fait part de leur intention de procéder à une évaluation globale de leurs systèmes statistiques avec l'aide de la Commission et de ses partenaires. UN وأعربت خمس بلدان عن نيتها إجراء تقييم شامل للنظم الإحصائية الوطنية بمساعدة اللجنة والشركاء المتعاونين معها.
    Le Groupe indépendant effectuera une évaluation globale de la situation actuelle des opérations de paix des Nations Unies et de leurs besoins à venir. UN 5 - وسيجري الفريق تقييما شاملا للحالة الراهنة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والاحتياجات المستجدة في المستقبل.
    24. En Afrique du Sud, l'ONUDC a réalisé une évaluation globale de l'intégrité et des capacités du secteur de la justice et une formation a été dispensée à 300 administrateurs de tribunal. UN 24- وفي جنوب أفريقيا، أجرى المكتب تقييما شاملا لنـزاهة الجهاز القضائي وقدراته، ووفّر التدريب لـ300 من مديري المحاكم.
    Par la même résolution, le Conseil m'a également prié de lui présenter une évaluation globale de la situation politique et humanitaire et de la situation en matière de sécurité et des droits de l'homme au lendemain des élections et d'indiquer dans mes rapports ce qui aura été fait pour parvenir à une action coordonnée des Nations Unies dans le pays. UN وطلب المجلس أيضا أن أقدم تقييما شاملا للبيئة السياسية والأمنية والإنسانية والمتعلقة بحقوق الإنسان في أعقاب إجراء الانتخابات، وأن أشير إلى التقدم المحرز نحو اعتماد نهج قطري منسق للأمم المتحدة.
    Il procédera, sur une période de trois ans, à une évaluation globale de l'impact de ses activités et de leur efficacité par rapport à leurs coûts. UN وسيجري الاضطلاع على مدى السنوات الثلاث المقبلة بتقييم شامل لأثر جميع أنشطة الإدارة وفعاليتها من حيث التكلفة.
    Il lui a également demandé de continuer à réaliser une évaluation globale de l'impact de ces mesures et à déterminer les insuffisances afin de réaménager et d'améliorer ces mesures en conséquence. UN وتطلب اللجنة إلى الحكومة أيضا مواصلة الاضطلاع بتقييم شامل للتأثير الناتج عما تتخذه من تدابير وكذلك تحديد أوجه القصور، وتعديل هذه التدابير وتحسينها وفقا لذلك.
    Lorsqu'ils étudient une demande d'exportation ou décident s'il convient ou non d'accorder une licence d'exportation, les services compétents doivent procéder à une évaluation globale de l'utilisation finale et de l'utilisateur final du produit ou de la technologie concerné et du risque de prolifération d'armes de destruction massive. UN ولدى النظر في طلب للتصدير أو اتخاذ قرار بإصدار رخصة التصدير أو عدم إصدارها، على الدوائر المعنية بالدراسة والموافقة على التصدير أن تجري تقييما عاما للمستعمل النهائي والاستعمال النهائي للصنف أو الوسيلة التكنولوجية المراد تصديرهما ولخطر انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Elle peut en outre s'adresser à des spécialistes indépendants pour effectuer une évaluation globale de la menace posée par les Taliban et leurs associés et promouvoir un régime de sanctions ciblé, efficace et équitable. UN ويضاف إلى ذلك أن الفريق يتواصل مع أخصائيين خارجيين في سبيل إعداد تقييم متكامل للتهديد الذي تشكله طالبان والجماعات المرتبطة بها، وفي سبيل تعزيز تطبيق نظام جزاءات مُحدد الأهداف وفعال وعادل.
    une évaluation globale de la situation relative aux sources terrestres de pollution et aux progrès réalisés dans la mise en œuvre du Programme d'action mondial montre qu'en dépit de la solidité du cadre d'action, les progrès réalisés dans le traitement des neuf catégories de sources ont été irréguliers. UN " يبين تقييم عام للأحوال بخصوص مصادر التلوث البرية والتقدم المحقق في تنفيذ برنامج العمل العالمي أنه في حين أن إطار العمل متين، فإن التقدم في معالجة فئات المصادر التسع لم يكن متساويا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد