Dans le cadre d'un certain nombre de programmes, on procède à une évaluation interne périodique des activités des sous-programmes. | UN | ويجري عدد من البرامج عمليات تقييم داخلي لأنشطة البرامج الفرعية دورية. |
une évaluation interne portant sur la première année de fonctionnement de ce groupe a eu lieu à la fin de 1999. | UN | وأجري في عام 1999 تقييم داخلي لعمل الوحدة في عامها الأول. |
iv. Il est recommandé que le bureau de pays procède à une évaluation interne avant ou après la réunion d'examen annuel. | UN | `4 ' يوصى بأن يجري المكتب القطري تقييما داخليا إما قبل انعقاد اجتماع الاستعراض السنوي أو في أعقابه. |
Le système prévoie une évaluation interne et externe, le New Zealand Qualifications Authority (NZQA) jouant un rôle de modérateur à l'échelle nationale. | UN | ويشمل النظام تقييما داخليا وخارجيا، مع اضطلاع الهيئة النيوزيلندية للمؤهلات بدور المنسق على الصعيد الوطني. |
À ce propos, le Service de la formation avait entamé une évaluation interne de la formation relative à la structure logique dispensée en 1997. | UN | وفي هذا الصدد، فإن فرع التدريب كان قد بدأ بتقييم داخلي للتدريب الذي يقوم على أساس اﻹطار المنطقي والذي أجري في عام ٧٩٩١. |
Les institutions du Groupe des organismes de développement des Nations Unies avaient mené une évaluation interne, qui avait été ensuite complétée par une évaluation externe réalisée par un groupe de personnes éminentes. | UN | وأجرت الوكالات التابعة لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية استعراضا داخليا استكمل باستعراض أجراه فريق خارجي من " الشخصيات البارزة " . |
À la suite d'une évaluation interne positive de ces programmes, le Haut-Commissariat a commencé à mettre au point des approches régionales et sous-régionales pour d'autres continents. | UN | وبعد أن أجرت المفوضية تقييماً داخلياً إيجابياً لهذه البرامج، بدأت بوضع نهج إقليمية ودون إقليمية لقارات أخرى. |
une évaluation interne du fichier central prévue en 2008 devrait en principe déterminer sa valeur ajoutée et le degré de satisfaction des usagers. | UN | ومن المقرر إجراء استعراض داخلي للسجل المركزي في عام 2008 يتوقع أن يتناول بالتقييم قيمته المضافة ورضا المستخدمين عنه. |
une évaluation interne à l’échelle mondiale sera menée fin 1999 et, compte tenu de ses conclusions, les cours aux niveaux intermédiaire et avancé seront mis au point. | UN | وسيجري تدريـب تقييم داخلي عالمي في أواخر ١٩٩٩. وستنظم دورات متوسطة ومتقدمة على أساس الدروس المستفادة. |
La politique initiale a été révisée en 1995, à la suite d'une évaluation interne de l'évolution des besoins et des nouvelles tâches que le FNUAP devait mener à bien sur le plan structurel. | UN | ونُقحت هذه السياسة في عام ١٩٩٥ في أعقاب إجراء تقييم داخلي للاحتياجات المتغيرة والتحديات التنظيمية الجديدة. |
Le Fonds a également commencé de réaliser une évaluation interne de la formation au cadre logique conduite en 1997. | UN | كما بدأ الصندوق في إجراء تقييم داخلي للتدريب على إطار العمل المنطقي الذي أجري في عام ١٩٩٧. |
Après une évaluation interne des recommandations des consultants, les propositions ont été mises en oeuvre dans un certain nombre de domaines. | UN | وبعد تقييم داخلي لتوصيات الخبراء الاستشاريين، جرى تنفيذ المقترحات في عدد من المجالات. |
une évaluation interne des exigences en matière d'établissement de rapports a été finalisée et fonde l'élaboration, actuellement en cours, du mécanisme d'établissement de rapports. | UN | وقد أُنجز تقييم داخلي لمتطلبات الإبلاغ. وهذا هو الأساس لتصميم التقارير الجاري حاليا. |
une évaluation interne des fonctions de l'OCHA au titre de la préparation était également en cours. | UN | وإضافة إلى ذلك، يُجرى تقييم داخلي للدور الذي يضطلع به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في مجال التأهب لحالات الطوارئ. |
une évaluation interne des séminaires d’éducation organisés en 1997, soit plus de 300, a montré qu’ils avaient également eu un impact. | UN | كما أن تقييما داخليا لحلقات التوعية الدراسية التي بلغ عددها أكثر من ٣٠٠ حلقة قد أحدثت أيضا أثرا في الواقع. |
Cependant, si l'on en croit une évaluation interne, les problèmes de langue, l'absence de mesures d'application et le manque d'expérience du personnel de l'APRONUC pour ce qui était des structures et des procédures administratives de l'État cambodgien ont nui à l'efficacité du contrôle exercé sur l'administration. | UN | بيد أن تقييما داخليا خلص الى أن الاشراف الفعال على الهياكل الادارية أعاقته المشاكل اللغوية وعدم تنفيذ التدابير وقلة خبرة موظفي السلطة بالهياكل البيروقراطية والاجراءات المعمول بها في دولة كمبوديا. |
d) On a en outre effectué une évaluation interne des réunions d'études consacrées en 1997 à la formation à l'approche du cadre logique. | UN | )د( واستكمل أيضا تقييما داخليا لحلقات التدريب على اﻹطار المنطقي التي عقدت في عام ٧٩٩١. |
À ce propos, le Service de la formation avait entamé une évaluation interne de la formation relative à la structure logique dispensée en 1997. | UN | وفي هذا الصدد، فإن فرع التدريب كان قد بدأ بتقييم داخلي للتدريب الذي يقوم على أساس اﻹطار المنطقي والذي أجري في عام ٧٩٩١. |
À la demande du Secrétaire général, une évaluation interne des différentes fonctions, y compris celles du Centre de situation, avait été entreprise au cours du premier semestre de 1996. | UN | ٤٩- وبناء على طلب الأمين العام، جرى الاضطلاع بتقييم داخلي ودراسة لمهام عدة، بما في ذلك مهام مركز العمليات، خلال النصف الأول من عام ١٩٩٦. |
Les institutions du Groupe des organismes de développement des Nations Unies avaient mené une évaluation interne, qui avait été ensuite complétée par une évaluation externe réalisée par un groupe de personnes éminentes. | UN | فقد أجرت الوكالات التابعة لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية استعراضا داخليا استكمل باستعراض أجراه فريق خارجي من " الشخصيات البارزة " . |
Les institutions du Groupe des organismes de développement des Nations Unies avaient mené une évaluation interne, qui avait été ensuite complétée par une évaluation externe réalisée par un groupe de personnes éminentes. | UN | وأجرت الوكالات التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية استعراضا داخليا أشفـع باستعـــــراض أجـــــراه الفريـــــق الخارجــــي لـ " الشخصيات البارزة " . |
La Procuraduría General fait savoir qu'elle procéderait à une évaluation interne pour répertorier concrètement ses besoins afin de soumettre une demande appropriée aux autorités compétentes. | UN | وأعلن المدعي العام أنه سيجري تقييماً داخلياً لتحديد احتياجاته بشكل دقيق حتى يقدم طلباً مناسباً للسلطات المعنية. |
Le Comité spécial prie le Secrétariat de procéder à une évaluation interne pour déterminer quelles mesures il pourrait être nécessaire de prendre et souhaite être informé sur la question avant sa prochaine session de fond. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة من الأمانة العامة إجراء استعراض داخلي بغية تحديد التدابير الإضافية التي قد يتعين اتخاذها، كما تطلب إحاطة عن ذلك قبل دورتها الموضوعية القادمة. |
En 2012, la FAO a procédé à une évaluation interne de ses 15 années de travail, qui a mis en lumière divers secteurs à améliorer dans son programme relatif à la coopération Sud-Sud. | UN | وفي عام 2012، أجرت منظمة الأغذية والزراعة استعراضاً داخلياً لسنوات عملها الـ 15، كشف النقاب عن مجالات تتطلب التحسين في برنامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب لدى المنظمة. |